The Court ruled that the exclusion of those not declaring themselves Bosniak, Croat or Serb (i.e., a member of one of the constituent peoples) from running for election to the House of Peoples and the Presidency amounted to direct and unjustifiable ethnic and racial discrimination. |
Суд постановил, что отказ лицу, которое не провозглашает себя боснийцем, хорватом или сербом (т.е. представителем одного из государствообразующих народов), в праве быть избранным в Палату народов или на пост президента является проявлением прямой и неоправданной этнической и расовой дискриминации. |
Only members of the three constitutive peoples are eligible to participate in the Presidency (one from each constitutive people) and House of Peoples of Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly (consisting of 15 representatives, 5 from each constitutive people). |
Только члены трех образующих Федерацию народов могут занимать пост президента (по одному от каждого из образующих федерацию народов) и входить в состав палаты народов Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины (состоящей из 15 представителей, по 5 от каждого образующего федерацию народа). |
Moreover, in what way can a decision by a court ruling on the eligibility of candidates for the Presidency of the Republic have the effect of excluding part of the population? |
К тому же, почему решение одного из судебных органов, касающееся права на избрание на пост президента Республики, может иметь своим результатом исключение из этого процесса части населения? |
We're aiming for the presidency. |
Наша цель - пост президента. |
It won him the presidency. |
Это дало ему выиграть пост президента. |
That incident had marked the start of the "Velvet Revolution", which had later brought to the Presidency a man whose hopes and energy had for decades been fuelled by the moral support of the international community. |
Этот инцидент положил начало «бархатной революции», которая впоследствии привела на пост президента страны человека, чьи надежды и энергия на протяжении десятилетий подпитывались моральной поддержкой членов международного сообщества. |
To make financial contributions either to political parties or to the political campaigns of any candidate for the Presidency or for public corporations created by popular vote. |
Вносить денежные пожертвования на нужды политических партий или политических кампаний любого кандидата на пост президента Республики, или публично-правовых корпораций, создаваемых народным голосованием . |
Many have their sights set on the presidency. |
Многие из них подумывают о том, чтобы занять пост президента. |
The coming months of campaigning for the US presidency will be spent in petty brawling over what should be cut. |
Последующие месяцы избирательной кампании за пост президента США будут потрачены на маловажные споры о том, что именно надо сокращать. |
However, following former President Banda's interest in seeking the presidency, the MMD National Executive Committee, 38 of the 55 members being present, unanimously voted to suspend Mumba from the party presidency and adopt Banda as its presidential candidate. |
Будучи президентом Движения за многопартийную демократию, Неверс Мумба объявил себя кандидатом на пост президента, однако 38 из 55 членов Национального исполнительного комитета партии проголосовали за приостановку его президентства и утверждение Рупии Банды в качестве своего кандидата. |
Equally, the consultations which led to the Convention on Government and the presidency of Sylvestre Ntibantunganya had our general support. |
Точно так же те консультации, которые привели к подписанию Соглашения о государственном управлении и вступлению на пост президента Сильвестра Нтибантунганьи, пользовались нашей полной поддержкой. |
I'm proud to announce that I will be forming a exploritory commity with the primary goal, of seeking a nomination for the presidency. |
Я рад объявить вам, что с этого момента моей главной целью становится участие в выборах на пост президента. |
For anti-narco candidate Luis Carlos Galán, it would provide him the momentum he needed to propel him to the presidency. |
Для борца с наркоторговлей Луиса Карлоса Галана это стало победоносным фактором в борьбе за пост президента. |
Obama's ascension to the US presidency represents a revolutionary landmark in America's history that should not be allowed to fall victim to inflated expectations. |
Вступление Обамы на пост президента США представляет собой революционную веху в истории Америки. |
Always a fixture in a Hammond campaign, dating back to both of Bud Hammond's successful runs for the presidency. |
Она всегда поддерживала кампании Хэммондов, начиная с двух победных выборов Бада Хэммонда на пост Президента. |
When Syria achieved independence on April 17, 1946, Jamil Mardam Bey began grooming himself for the upcoming elections and had his eyes set on the presidency. |
17 апреля 1946 года, когда Сирия получила независимость, Мардам-Бей начал готовиться к предстоящим выборам и намеревался баллотироваться на пост президента. |
Trump is not just trying to run against a Democrat for the presidency; he is running against his own party's establishment as well. |
Трамп не просто пытается соревноваться с демократами в борьбе за пост президента; он точно так же соревнуется и с истеблишментом собственной партии. |
No one should underestimate how difficult it was to travel his road, against incredible odds, to the cusp of the presidency. |
Не стоит недооценить то, как трудно ему должно было следовать по выбранному курсу на пост президента, сталкиваясь по пути с невероятными разногласиями. |
CAMBRIDGE - Two years ago, Barack Obama was a first-term senator from a mid-western state who had declared his interest in running for the presidency. |
КЕМБРИДЖ. Два года назад Барак Обама был избранным на первый срок сенатором со среднего запада США, заявившим о своём желании побороться за пост президента. |
The leader of a nation is one who serves it... - Sawan-e-Fazl-e-Umar Mahmood Ahmad resigned from presidency in 1932 due to the agitations of the Ahrar party. |
Лидером нации является тот, кто служит своему народу... - Саванэ Фазле Умар Мирза Башируддин Махмуд Ахмад оставил пост президента Всеиндийского комитета Кашмира в 1932 году по причине беспорядков и волнений, учинённых движением «Ахрори». |
Although none of the aspiring candidates for the US presidency can match him in terms of zaniness, similar trends are plain to see. |
Несмотря на то, что ни один из честолюбивых кандидатов на пост президента США не может состязаться с ним в фиглярстве, течения в подобную сторону трудно не заметить. |
So when Erdogan decided to nominate Gul as the AKP candidate for the presidency, I was surprised by the strength of the secularist opposition. |
Поэтому, когда Эрдоган решил номинировать Гула в качестве кандидата от ПСР на пост президента, я был удивлен силе противодействия со стороны сторонников светского государства. |
Charles Taylor, who had emerged victorious and had won the presidency and 75 per cent of the legislature, was of both indigenous and Americo-Liberian descent. |
Чарльз Тейлор, который вышел победителем из войны и завоевал пост президента, а также 75 процентов мест в законодательном органе страны, является одновременно выходцем из коренного населения и имеет американо-либерийское происхождение. |
Several candidates in the leadership contest of January 2009, which saw Abdirahman Faroole accede to the Puntland presidency, accepted significant campaign contributions from pirate leaders. |
Ряд кандидатов, претендовавших на пост президента Пунтленда в январе 2009 года, когда эту должность занял Абдирахман Фарул, получили от лиц, возглавлявших пиратские группы, существенные взносы на проведение избирательной кампании. |
Following the AFDL's victory, and Laurent-Désiré Kabila's rise to the presidency, Joseph Kabila went on to get further training at the PLA National Defense University, in Beijing, China. |
После победы Альянса и восхождения Лорана-Дезире Кабила на пост президента, Кабила-младший уехал заканчивать образование в Университет национальной обороны НОАК в Пекин. |