First of all, we welcome the democratic process that began seven months ago, which brought His Excellency Mr. Michel Joseph Martelly to the presidency. |
Прежде всего мы приветствуем демократический процесс, который начался семь месяцев тому назад и который привел Его Превосходительство г-на Мишеля Жозефа Мартелли на пост президента. |
In January 2008, the People's Special Majlis (Constituent Assembly) removed the gender bar on running for presidency. |
В январе 2008 года Особый Народный Меджлис (учредительное собрание) устранил гендерные препятствия, связанные с выдвижением женщин на пост Президента. |
And that is why I am forming an exploratory committee for a run for the presidency of the United States. |
Именно поэтому я организовал исследовательский комитет для участия в выборах на пост президента Соединенных Штатов. |
Notably, the resolution of the issue of eligibility to the presidency has removed a major obstacle to the holding of open and credible elections. |
Урегулирование вопроса, касающегося требований к кандидатам на пост президента, позволило устранить серьезные препятствия на пути к проведению открытых и заслуживающих доверия выборов. |
This is a special opportunity for the Security Council to welcome His Excellency President Joseph Kabila soon after his assumption of the presidency of the Democratic Republic of the Congo. |
Совету Безопасности предоставлена исключительная возможность приветствовать Его Превосходительство президента Жозефа Кабилу в скором времени после его вступления на пост президента Демократической Республики Конго. |
Manuel Gómez Pedraza assumed the presidency on 24 December as the result of an agreement between the warring factions (Convenios de Zavaleta) and a congressional resolution, after 11 months of fighting. |
Мануэль Гомес Педраса занял пост президента 24 декабря в результате соглашения между враждующими группировками (Convenios де Zavaleta) и резолюции Конгресса, после 11 месяцев боев. |
The first president of the Academy of Sciences of the Soviet Union was the well-known scientist, geologist Alexander Karpinsky, who previously held the presidency of the Russian Academy of Sciences. |
Первым президентом АН СССР стал известный учёный, геолог Александр Петрович Карпинский, до этого занимавший пост президента Российской академии наук. |
Villepin, a former Prime Minister for Chirac, awaits judgment on charges of having organized a smear campaign against his rival for the presidency, Nicolas Sarkozy. |
Вильпен, бывший премьер-министр Ширака, ждет приговора по обвинению в том, что он организовал клеветническую кампанию против своего конкурента на пост президента Николя Саркози. |
Trump's Republican colleagues in the race for the US presidency, such as Ted Cruz, Ben Carson, and Marco Rubio, stoke similar fears about refugees. |
Коллеги-республиканцы Трампа в гонке за пост президента США, такие как Тед Круз, Бен Карсон, и Марко Рубио, используют похожие опасения по поводу беженцев. |
In this regard, the candidates for the presidency of the Republic have expressed their intention to support and respect the investigations of the Joint Unit, as well as to implement the peace agreements whatever the outcome of elections. |
В этом плане кандидаты на пост президента Республики заявили о своей готовности оказывать поддержку и уважать расследования Совместной группы, а также выполнять мирные соглашения независимо от результатов выборов. |
Of the 13 political parties, 10 decided that candidates for the presidency would have until 22 September to file their candidacies with the Ministry of the Interior. |
Десять из 13 политических партий приняли решение, что кандидаты на пост президента должны представить данные о себе в министерство внутренних дел до 22 сентября. |
There have been no female candidates for the post of presidency in the last three presidential elections. |
Во время последних трех президентских выборных кампаний не было ни одной женщины-кандидата на пост Президента. |
The 2008 Constitution lifted the gender bar for women to be elected to the presidency. |
Конституция 2008 года устранила гендерный барьер, не позволявший женщинам претендовать на пост президента. |
If I thought for one moment... that my health risks anyone's life... I would resign this presidency immediately. |
Если бы мне хоть на секунду показалось... что мое здоровье угрожает чьей-то жизни я бы немедленно оставил пост президента. |
Binazir Butto nominated herself for presidency again. |
Биназир Бутто вновь выдвинула свою кандидатуру. на пост президента страны |
Now Tracy Flick was poised to win the presidency of the student body. |
Теперь Трейси Флик претендует на пост президента студенческого корпуса. |
You left when you lost your shot at the presidency. |
Но ушли, когда потеряли возможность самой занять пост Президента. |
Maria Ostrov wants to get rid of her husband so that she can take over the Russian presidency. |
Мария Острова хочет избавиться от своего мужа, чтобы самой занять пост президента России. |
When I assumed the presidency, in January 2000, I resolved to thoroughly address some of those pending issues. |
Когда я вступил на пост Президента страны в январе 2000 года, я обязался тщательно рассмотреть некоторые из остающихся вопросов. |
as a candidate for the Democratic nomination for the presidency of the United States of America. |
кандидатом от демократической партии на пост президента Соединённых Штатов Америки. |
Twelve presidential candidates, with four independent candidates among them, contested the office of the presidency. |
На пост президента баллотировались 12 кандидатов, в том числе четыре независимых кандидата. |
In my view, the presidency is nothing more than a tool for life and the struggle on behalf of society, and to serve the people. |
На мой взгляд, пост президента - это есть не что иное, как инструмент, позволяющий вести борьбу от имени общества и служить народу. |
The Chairperson of the Interim Government, Roza Otunbaeva, assumed the presidency. Her term of office as Head of State was set to expire on 31 December 2011. |
Пост Президента Кыргызстана заняла председатель Временного Правительства Отунбаева Р.И. Срок полномочий главы государства установлен до 31 декабря 2011 года. |
Since he is here, I think it's time to announce that I will be running for the Brazilian presidency this year. |
С тех пор как он здесь, я думаю пришло время объявить что я буду баллотироваться на пост президента Бразилии в этом году. |
The situation in the regional State of Galmudug remained uncertain following the absence of its president, Mohamed Ahmed Alin, for health reasons and the emergence of rival claimants to the presidency. |
Обстановка в региональном штате Гальмудуг по-прежнему была неопределенной ввиду болезни ее президента Мохамеда Ахмеда Алина и появления конкурентов, претендующих на пост президента. |