Up to the present, reporting on the implementation of international human rights instruments by the Republic of Serbia had been complex, owing in particular to the long periods of time covered. |
До настоящего времени представление Республикой Сербия докладов об осуществлении международных договоров по правам человека носило комплексный характер, отчасти по причине длительных периодов времени, освещавшихся в этих докладах. |
There, trade and national law provide that in order for the bill of lading holder to instruct the carrier it must present a full set of original bills of lading. |
При этом торговое и национальное законодательство предусматривает, что условием, предоставляющим держателю коносамента право давать указания перевозчику, должно быть представление всего набора оригиналов коносамента. |
The present submission contains the International Labour Organization comments for consideration by the inter-agency meeting organized by the International Maritime Organization in response to the General Assembly resolutions 58/240 on oceans and the law of the sea and 58/14 on sustainable fisheries. |
Данное представление содержит замечания Международной организации труда для рассмотрения на межучрежденческом совещании, организованном Международной морской организацией во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 58/240 о Мировом океане и морском праве и 58/14 об устойчивом рыболовстве. |
In view of the fact that there was also a follow-up report on ICPD being submitted to the Board at the present session, one speaker suggested that UNICEF should coordinate its reporting to the Board on the follow-up to international conferences. |
ЗЗ. Учитывая тот факт, что на нынешней сессии Совету будет представлен также доклад о деятельности по выполнению решений МКНР, один оратор предложил ЮНИСЕФ координировать представление Совету своих докладов о последующей деятельности по итогам международных конференций. |
As those present may recall, my previous appearance before this body, on 10 December last, was for the purpose of introducing all the other reports of the Fourth Committee on agenda items 85 through 94, as well as items 12 and 18. |
Позвольте напомнить присутствующим, что целью моего предыдущего выступления в этом органе, 10 декабря прошлого года, было представление всех других докладов Четвертого комитета по пунктам 89 - 94 повестки дня, а также пунктам 12 - 18 повестки дня. |
To assist in handling an OECD workshop on the implementation of the 1993 SNA and present a paper on the treatment of inventories and capital gains in national accounts, Beijing, 12-16 October 1998 |
Оказание помощи в проведении рабочего совещания ОЭСР по применению СНС 1993 года и представление документа об обработке данных, касающихся товарно-материальных запасов и доходов от прироста капитала в национальных счетах, Пекин, 12-16 октября 1998 года |
(a) Continuing methodological and harmonization work in the subject area of water through the Subgroup on Water Statistics and present the results in the form of technical documents that will be made available on the web; |
а) проведение дальнейшей методологической работы и согласования в области водных ресурсов в рамках Подгруппы по статистике водных ресурсов и представление результатов работы в виде технических документов, которые будут размещаться на веб-сайте; |
(c) Contribute to the development of a framework and a workplan for the next EMEP field campaigns, scheduled for winter and summer periods in 2012 and 2013, respectively; present the draft workplan to the EMEP Steering Body (CCC/TFMM); |
с) содействие созданию надлежащих рамок и составлению плана работы применительно к последующим полевым кампаниям ЕМЕП, намеченным на зимние и летние периоды 2012 и 2013 годов, соответственно; представление проекта плана работы Руководящему органу ЕМЕП (КХЦ/ЦГИРМ); |
Present the EMEP model and instructions to facilitate the usage of model products. |
Представление модели ЕМЕП и инструкций для облегчения использования продукции, подготавливаемой с помощью модели. |
Present Socio Graphic Profiles to provincial and local government to develop and implement appropriate development projects. |
Представление органам управления провинций и местным органам социографических профилей для проектирования и реализации соответствующих проектов развития. |
Present the results at the next meeting and draw conclusions on best practices. |
Представление результатов на следующем совещании и разработка выводов по наилучшей практике. |
Present a draft version of the menu of accelerators in March 2015; |
Представление проекта варианта набора акселераторов в марте 2015 года; |
September 2004 Present preliminary results and recommend further course of action to WP. members. |
Сентябрь 2004 года Представление предварительных результатов и вынесение рекомендаций для членов WP. относительно направлений дальнейшей деятельности |
Present the results in such a way as to ensure the TAR remains advisory in nature. |
представление результатов таким образом, который обеспечивал бы рекомендательный характер ТДО. |
Present a paper on Corridors at the IRU/CIS international conference |
Представление документа по евро-азиатским коридорам на международной конференции МСАТ/СНГ |
Present a digest and case studies to the Forum at its third session |
Представление сборника и тематических исследований Форуму на его третьей сессии |
(a) Present work on development of the general disability measure (working group 1); |
а) представление результатов работы в области разработки всеобщего показателя инвалидности (рабочая группа 1); |
These documents, together with the Programme of Action, form the basis of the review of the Programme of Action and should be read along with the present document in order to fully appreciate the work needed to ensure further progress. |
Эти документы наряду с Программой действий образуют основу для обзора Программы действий, и поэтому, для того чтобы получить полное представление о масштабах работы, необходимой для обеспечения дальнейшего прогресса, их следует рассматривать вместе с настоящим документом. |
Because the United Nations total figure for 2007 is over three times greater than the DAC figure, the two data sets present a very different image of the scale of United Nations operational and development activities. |
Поскольку общий показатель за 2007 год, рассчитанный по данным Организации Объединенных Наций, почти в три раза превышает показатель, определенный по данным КСР, эти два набора данных дают совершенно разное представление о масштабах оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и ее деятельности в области развития. |
Two sites, an Austrian site and a new site in Sweden, will start the data submission soon. (The present status of the monitoring activities is described in detail in the ICP Integrated Monitoring Annual Report 1999.) |
По двум испытательным участкам: прежнему, в Австрии, и новому, в Швеции, представление данных будет начато в скором времени. (Последние данные о деятельности в сфере мониторинга подробно изложены в годовом докладе МСП по комплексному мониторингу за 1999 год.) |
(a) Mainly present conceptual guidance on compiling integrated environment-economy accounts but also offer sufficient practical guidance (including likely data sources) on how to compile an account and on how to produce derived data; |
а) в основном дать концептуальное представление о составлении комплексных экологических и экономических счетов, а также достаточное практическое руководство (в том числе возможные источники данных) по вопросу о том, как составлять счета и как получать производные данные; |
The presentation of the present Declaration and early results on its implementation to the ten-year review of the outcome of the United Nations Conference on Environment and Development, to be undertaken at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, in 2002. |
представление настоящей Декларации и первых результатов ее осуществления во время десятилетнего обзора хода реализации решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, который намечено провести на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году. |
(c) The strategic framework that should present collective quantitative and qualitative understandings of problems and set the economic and social context for establishing priorities and making choices based on the country's potential to stand on its own, thereby creating a vision of future prospects; |
с) стратегические рамки, которые должны содержать коллективное количественное и качественное представление о проблемах и способствовать формированию экономического и социального контекста для определения приоритетов и обеспечения выбора на основе внутреннего потенциала страны, создавая тем самым определенное представление о будущих перспективах; |
(c) Representatives of Parties in respect of which a submission was made or which made a submission, which were entitled to participate or to be present during the consideration by the Committee of that submission. |
с) представителях Сторон, в отношении которых было направлено представление или которые направили представление, имеющих право участвовать в рассмотрении или присутствовать при рассмотрении Комитетом данного представления. |
Monitoring and reporting on the presence of arms or any related material present in Darfur in violation of the Darfur Peace Agreement and subsequent agreements and of the measures imposed by paragraphs 7 and 8 of Security Council resolution 1556 (2004) |
Осуществление контроля за наличием оружия или любых других опасных материалов в Дарфуре в нарушение Мирного соглашения по Дарфуру и последующих соглашений и мер, предусмотренных в пунктах 7 и 8 резолюции 1556 (2004) Совета Безопасности, и представление соответствующих докладов |