| And Monsieur Christophe, we'll present you with a spectacle entitled... | И мсье Кристофа, мы сыграем вам представление под названием... |
| While UNICEF found the present timetable acceptable, other agencies preferred submitting draft CPDs at the second regular session in September. | ЮНИСЕФ счел нынешний график приемлемым, однако другие учреждения выступили за представление проектов ДСП на второй регулярной сессии в сентябре. |
| All the accused exercised their right to submit evidence and present witnesses. | Все обвиняемые воспользовались своим правом на представление доказательств и вызов свидетелей. |
| The present system allows only for the indirect representation of the concerns of particular indigenous groups. | Существующая система допускает лишь косвенное представление озабоченностей тех или иных групп коренных народов. |
| This is when the student's representations of the text are present during working memory. | Это происходит, когда представление текста учащимся заносится в рабочую память. |
| A distorted view of the present is the worst way to prepare for the challenges of the future. | Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем. |
| In such cases the 'Orator' may present papers, or be responsible for their presentation by others. | В таких случаях представить документы или выступить ответственным за их представление другими может оратор. |
| Sustainable development is a broad concept that seeks to provide a development path that meets the requirements of present and future generations. | Устойчивое развитие - это широкая концепция, которая должна дать представление о пути развития, удовлетворяющем потребности нынешнего и будущего поколений. |
| Even in its present draft form, the document provides a good overview of the network established by UNITAR. | Даже в своем нынешнем предварительном виде документ дает наглядное представление о сети, созданной ЮНИТАР. |
| The table instead constitutes a snapshot of the present state of the cases. | Она фактически дает представление о нынешнем положении дел. |
| Annex 3 gives a more detailed account of the present situation with regard to transboundary waters agreements. | Приложение З дает более детальное представление о современном состоянии развития трансграничных водных соглашений. |
| At the time of writing of the present note, the first drafts were awaited for discussion. | На момент написания настоящей записки ожидалось представление для обсуждения первых проектов. |
| The present note seeks to provide some recommendations in that regard. | Целью настоящей записки является представление ряда рекомендаций по этому вопросу. |
| The late submission of the present document is due to ongoing consultation concerning the Round Table. | Представление настоящего документа задержано в связи с проведением консультаций по работе "круглого стола". |
| But first, to give members an idea of our present position, I call on the Committee Secretary. | Но вначале, чтобы у делегатов было представление о нашей нынешней позиции, я предоставляю слово Секретарю Комитета. |
| Introduction: MSC-W will report on progress and present their plans for modelling hemispheric air pollution. | Представление вопроса: МСЦ-З доложит о ходе работы и представит свои планы по моделированию загрязнения воздуха в масштабах полушария. |
| While compliant with the Accounting Standards, the present valuation is only an estimate of the actual value of the liability. | При всем соответствии стандартам учета нынешняя оценка дает лишь приблизительное представление о фактической стоимости финансовых обязательств. |
| The coherent presentation and intergovernmental review of such revised estimates thus present a challenge. | В этой связи представление логически последовательных материалов и анализ межправительственными органами такой пересмотренной сметы сопряжены с определенными трудностями. |
| The research should present a precise insight into the causes, forms and modalities of the development of this type of crime. | Такой анализ должен позволить составить точное представление о причинах, формах и путях развития данного вида преступлений. |
| Welcomes the report submitted by the task force, annexed to the present decision; | приветствует представление целевой группой доклада, прилагаемого к настоящему решению; |
| The armed forces present on the ground also had access to a daily report that enabled them to locate members of NGOs carrying out humanitarian operations. | Военные контингенты, присутствовавшие на местах, также располагали ежедневными сводками, которые позволяли им иметь представление о местонахождении представителей неправительственных организаций, осуществляющих гуманитарные операции. |
| In the context of the present Guidelines, substances for which reporting is required include: | В контексте настоящих Руководящих принципов к веществам, по которым требуется представление отчетности, относятся: |
| If the defence case continues at its present pace, the addition of 25 hours will extend the proceedings by approximately one month. | Если представление версии защиты будет продолжаться нынешними темпами, то эти дополнительные 25 часов увеличат продолжительность разбирательства приблизительно на один месяц. |
| as a concept and web technologies of present day. | а так же иметь представление о Веб технологиях нашего времени. |
| The present expenditure coding systems allow for at least reasonable estimates to be provided, and the structure and definition of codes will be revised prior to the next MTSP. | В нынешних системах кодирования расходов предусматривается представление лишь приемлемой сметы, и до составления следующего СССП структура и определение кодов будут пересмотрены. |