And Monsieur Christophe, we'll present you with a spectacle entitled... |
И мсье Кристофа, мы сыграем вам представление под названием... |
While UNICEF found the present timetable acceptable, other agencies preferred submitting draft CPDs at the second regular session in September. |
ЮНИСЕФ счел нынешний график приемлемым, однако другие учреждения выступили за представление проектов ДСП на второй регулярной сессии в сентябре. |
All the accused exercised their right to submit evidence and present witnesses. |
Все обвиняемые воспользовались своим правом на представление доказательств и вызов свидетелей. |
The present system allows only for the indirect representation of the concerns of particular indigenous groups. |
Существующая система допускает лишь косвенное представление озабоченностей тех или иных групп коренных народов. |
This is when the student's representations of the text are present during working memory. |
Это происходит, когда представление текста учащимся заносится в рабочую память. |
A distorted view of the present is the worst way to prepare for the challenges of the future. |
Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем. |
In such cases the 'Orator' may present papers, or be responsible for their presentation by others. |
В таких случаях представить документы или выступить ответственным за их представление другими может оратор. |
Sustainable development is a broad concept that seeks to provide a development path that meets the requirements of present and future generations. |
Устойчивое развитие - это широкая концепция, которая должна дать представление о пути развития, удовлетворяющем потребности нынешнего и будущего поколений. |
Even in its present draft form, the document provides a good overview of the network established by UNITAR. |
Даже в своем нынешнем предварительном виде документ дает наглядное представление о сети, созданной ЮНИТАР. |
The table instead constitutes a snapshot of the present state of the cases. |
Она фактически дает представление о нынешнем положении дел. |
Annex 3 gives a more detailed account of the present situation with regard to transboundary waters agreements. |
Приложение З дает более детальное представление о современном состоянии развития трансграничных водных соглашений. |
At the time of writing of the present note, the first drafts were awaited for discussion. |
На момент написания настоящей записки ожидалось представление для обсуждения первых проектов. |
The present note seeks to provide some recommendations in that regard. |
Целью настоящей записки является представление ряда рекомендаций по этому вопросу. |
The late submission of the present document is due to ongoing consultation concerning the Round Table. |
Представление настоящего документа задержано в связи с проведением консультаций по работе "круглого стола". |
But first, to give members an idea of our present position, I call on the Committee Secretary. |
Но вначале, чтобы у делегатов было представление о нашей нынешней позиции, я предоставляю слово Секретарю Комитета. |
Introduction: MSC-W will report on progress and present their plans for modelling hemispheric air pollution. |
Представление вопроса: МСЦ-З доложит о ходе работы и представит свои планы по моделированию загрязнения воздуха в масштабах полушария. |
While compliant with the Accounting Standards, the present valuation is only an estimate of the actual value of the liability. |
При всем соответствии стандартам учета нынешняя оценка дает лишь приблизительное представление о фактической стоимости финансовых обязательств. |
The coherent presentation and intergovernmental review of such revised estimates thus present a challenge. |
В этой связи представление логически последовательных материалов и анализ межправительственными органами такой пересмотренной сметы сопряжены с определенными трудностями. |
The research should present a precise insight into the causes, forms and modalities of the development of this type of crime. |
Такой анализ должен позволить составить точное представление о причинах, формах и путях развития данного вида преступлений. |
Welcomes the report submitted by the task force, annexed to the present decision; |
приветствует представление целевой группой доклада, прилагаемого к настоящему решению; |
The armed forces present on the ground also had access to a daily report that enabled them to locate members of NGOs carrying out humanitarian operations. |
Военные контингенты, присутствовавшие на местах, также располагали ежедневными сводками, которые позволяли им иметь представление о местонахождении представителей неправительственных организаций, осуществляющих гуманитарные операции. |
In the context of the present Guidelines, substances for which reporting is required include: |
В контексте настоящих Руководящих принципов к веществам, по которым требуется представление отчетности, относятся: |
If the defence case continues at its present pace, the addition of 25 hours will extend the proceedings by approximately one month. |
Если представление версии защиты будет продолжаться нынешними темпами, то эти дополнительные 25 часов увеличат продолжительность разбирательства приблизительно на один месяц. |
as a concept and web technologies of present day. |
а так же иметь представление о Веб технологиях нашего времени. |
The present expenditure coding systems allow for at least reasonable estimates to be provided, and the structure and definition of codes will be revised prior to the next MTSP. |
В нынешних системах кодирования расходов предусматривается представление лишь приемлемой сметы, и до составления следующего СССП структура и определение кодов будут пересмотрены. |