Both documents also present descriptions of the regular-budget funding of OHCHR, so that donors and the general public obtain a clear picture of the overall and integrated activities of the organization: |
В обоих документах также публикуются данные о финансировании по линии регулярного бюджета УВКПЧ, что позволяет донорам и общественности иметь четкое и комплексное представление о деятельности организации в целом: |
If the estimate of global usage of lindane of 600,000 tons between 1950 and 2000 is accurate, the total amount of possible residuals amounts to possibly 4.8 million tons of HCH residuals that could be present worldwide giving an idea of the extent of the environmental contamination problem. |
Если оценки, согласно которым с 1950 по 2000 год в мире было использовано 600000 тонн линдана, соответствуют действительности, то общее количество присутствующего сегодня на планете остаточного ГХГ может составлять 4,8 млн. тонн, что дает представление о масштабах связанного с этим загрязнения окружающей среды. |
Mr. Petranto said that the programme budget, an important means of highlighting the fundamental priorities of the Organization, must capture its vision, mission and spirit and present an accurate picture of all mandated activities and the resources allocated to achieve them. |
Г-н Петранто говорит, что бюджет по программам, важный инструмент выдвижения на первый план основных приоритетных задач Организации, должен воплощать ее видение, мандат и дух и должен давать правильное представление о всех санкционированных направлениях деятельности и всех выделяемых на них ресурсах. |
The results-oriented annual report (ROAR) formulation process took longer than originally foreseen and the need to review carefully both the process and its implications necessitated postponing the submission of the present paper from the annual session to the current session. |
Процесс подготовки ежегодных докладов, ориентированных на результаты проведенной работы (ЕДОР), занял несколько больше времени, чем первоначально предполагалось, и необходимость тщательного анализа как самого процесса, так и его последствий заставила перенести представление настоящего доклада с годовой сессии 2000 года на нынешнюю сессию. |
The Advisory Committee was informed that the next report of the Secretary-General to the Security Council on MINURSO is expected to be submitted on 20 May 1998 and that no information is available at the present time as to what proposals may be contained in that report. |
Консультативный комитет был информирован о том, что представление Совету Безопасности следующего доклада Генерального секретаря о МООНРЗС ожидается 20 мая 1998 года и что в настоящее время не имеется информации о том, какие предложения могут содержаться в этом докладе. |
From the present work of IPPC it is not yet clear which diseases fall into the category of neither being quarantine nor being regulated non-quarantine diseases. |
Исходя из текущей работы МКЗР, пока еще нельзя составить представление о том, какие заболевания не относятся ни к категории карантинных заболеваний, ни к категории некарантинных заболеваний, в отношении которых применяются меры регулирования. |
1.5 The CTC would be grateful if the Republic of Korea would supply information relating to the matters, set out immediately below, for the period 1 January 2001 until the present: |
1.5 КТК будет признателен Республике Корея за представление информации за период с 1 января 2001 года по настоящее время по нижеприведенным вопросам: |
(a) Discuss whether the present survey represents an adequate picture of the level of implementation of the Fundamental Principles of Official Statistics and the main factors preventing their full implementation; |
а) обсудить вопрос о том, позволяет ли это обследование получить достаточно полное представление о степени осуществления Основополагающих принципов официальной статистики и основных факторах, препятствующих их всестороннему соблюдению; |
She will present the formal report of the Committee's twelfth meeting and an informal report of the Committee's thirteenth meeting. |
Она также сообщит о любых представлениях, находящихся на рассмотрении Комитета, включая представление, направленное Румынией. |
For a horizontal view of gender equality to be present in all policies in Hungary, from planning through implementation to monitoring, a comprehensive national system of institutions needed to be established and continuously improved. |
С тем чтобы на всех уровнях программной деятельности Венгрии, от планирования до осуществления и мониторинга, имелось общее представление по проблеме гендерного равенства, необходимо создать всеобъемлющую национальную систему институтов и на постоянной основе заниматься совершенствованием их деятельности. |
Approach negotiators on key international issues (, trade, energy, food security, etc) during the run-up phases to each negotiation process and present the case for SLM/DLDD |
Проведение бесед с участниками переговоров по ключевым международным проблемам (торговля, энергетика, продовольственная безопасность и т.д.) на предварительных этапах каждого переговорного процесса и представление аргументации в пользу УУЗР/ОДЗЗ |
Present paper at Word Forestry Congress |
Представление документа на Всемирном лесохозяйственном конгрессе; |
Present and discuss activities during 2012 - 2013 at the NRC land workshop |
Представление и обсуждение деятельности в течение 2012-2013 годов на рабочем совещании национальных справочных центров по почвенно-растительному покрову |
(a) Present work on continued development of the general disability measure, including revisions based on the results of cognitive and pretesting (working group on the general measure); |
а) представление результатов деятельности по дальнейшей разработке всеобщего показателя инвалидности, включая изменения, внесенные с учетом результатов оценки доступности для понимания и предварительного опробования (рабочая группа по разработке всеобщего показателя); |
National Colloquium on Population Policy, April 20th - 21st 2001, New Delhi, organized by Singamma Sreenivasan Foundation and Delhi University, paper presented 'Population Policies Past and Present some current issues' |
Участие в организованном Фондом Сингаммы Сринивасана и Делийским университетом национальном коллоквиуме по вопросам демографической политики, 20 - 21 апреля 2001 года, Дели, и представление документа, озаглавленного «Демографическая политика: прошлое и настоящее - некоторые текущие проблемы». |
Environmental Protection Act - Art 22 provides for the Minister of Environment to prepare an annual state of environment report and present it to the Council of Ministers; and under |
Статьей 22 Закона об охране окружающей среды предусматривается подготовка министром по охране окружающей среды ежегодного доклада о состоянии окружающей среды и его представление Совету министров; согласно статьям 24 и 25 все государственные органы должны публиковать данные из своих информационных ресурсов, содержащих экологическую информацию. |