Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Представлены

Примеры в контексте "Presence - Представлены"

Примеры: Presence - Представлены
However, the ground for full application of laws is not ready and there are many limitations in terms of culture and customs which results in less presence of women in economic, social and cultural fields. Тем не менее, условия для применения законов в полном объеме еще не созданы, и существует множество ограничений, обусловленных культурой и обычаями, вследствие чего женщины, по сравнению с мужчинами, в меньшей степени представлены в экономической, социальной и культурной сферах.
Almost 1,200 Spaniards actively participate today in United Nations peacekeeping operations, with an especially prominent presence in the United Nations Interim Force in Lebanon, a mission essential to maintaining stability in the south of the country, as well as to helping its economic development. Почти 1200 испанцев принимают сегодня активное участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, и мы особенно заметно представлены во Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане - миссии, которая играет важную роль в поддержании стабильности на юге этой страны, а также в содействии ее экономическому развитию.
In addition to the Prime Minister, the deputy leader of Parliament, five cabinet ministers and the opposition leader were women, and women had a presence at the policy-making level of the civil service. Помимо должности премьер-министра женщины представлены на должностях вице-спикера парламента и пяти членов кабинета министров, а также во главе оппозиции и на руководящих должностях в гражданской службе.
Strengthen all the institutional mechanisms, providing them with the necessary human resources and adequate budgets to guarantee their presence in the highest levels of all governmental departments and all other decision-making bodies, so that the gender perspective is integrated throughout all governmental policies. укрепить все институциональные механизмы, обеспечив их необходимыми людскими ресурсами и достаточными бюджетными средствами, с тем чтобы они были представлены на самом высоком уровне во всех государственных ведомствах и во всех других директивных органах, что обеспечит всесторонний учет гендерной проблематики во всех направлениях государственной политики;
There was a lesser male presence in Elementary Occupations such as messengers, drivers and labourers. В категории "вспомогательные профессии", к которой относятся такие профессии, как курьеры, водители и неквалифицированные рабочие, мужчины представлены меньше.
Hungary led overall for transition economies with available data in the coverage for the hospital/clinics sector, with 23 % having an online presence. Венгрия в целом лидирует среди стран с переходной экономикой по имеющимся в Интернете данным об охвате больниц/клиник, 23% которых представлены в сети.
In addition, their presence is not confined to this geographic part of the Sudan, they are present throughout the Sudan and they have never complained of marginalization during the previous Governments. Кроме того, присутствие нубийцев не ограничивается лишь этим географическим районом Судана - они представлены во всех районах Судана и никогда не жаловались на маргинализацию в период пребывания у власти предыдущих правительств.
Options for changes in the mandate and configuration of the presence of the United Nations, which will be developed in the light of an updated strategic assessment, will be presented to the Council for its consideration shortly after the referendums. Различные варианты изменения мандата и конфигурации присутствия Организации Объединенных Наций, которые будут разрабатываться с учетом обновленных стратегических оценок, будут представлены на рассмотрение Совета вскоре после проведения референдумов.
Effects of exposure to radiation on conditions other than cancer were most recently reviewed in the Committee's 1982 and 1993 reports, showing the presence of a minimum dose - a threshold dose - below which no radiation effects are detected clinically. Последние обзоры эффектов радиационного облучения на состояние здоровья, исключая раковые заболевания, были представлены в докладах Комитета за 1982 и 1993 годы, в которых указано на наличие минимальной дозы - пороговой дозы, - при значениях ниже которой действие радиации не было клинически установлено.
The level at which a detection system activates an alarm to warn of potential radioactive contamination or presence of a radioactive source in shipments of scrap metal or metals processed from scrap is summarized in figure A.. В диаграмме А. кратко представлены уровни, при которых срабатывает сигнализация системы обнаружения для предупреждения о потенциальном радиоактивном заражении или присутствии радиоактивного источника в партиях металлолома или металлов, изготовленных из лома.
South-South banks were most strongly represented in upper middle-income developing countries in terms of absolute numbers, but their presence was proportionally most significant in low-income developing countries. В абсолютном выражении банки "Юг-Юг" шире всего представлены в развивающихся странах с уровнем доходов выше среднего, а с точки зрения долевого представительства - в развивающихся странах с низким уровнем доходов.
manages any number of free events, for you will always retain the survey, presents your services online on a website accessible at all times and gives your business a professional Internet presence. управляет неограниченное количество бесплатных мероприятий, для вас всегда будет сохранять Обследование, представлены ваши услуги в режиме онлайн на сайте доступна в любое время и дает свой бизнес Профессиональное Интернет присутствие.
We are honoured by the presence of the Foreign Minister of Haiti, of the Special Representative of the Secretary-General for Haiti, the acting Secretary-General of the Organization of American States and of those members of the Council and countries from the region with ministerial representation today. Нам оказана честь присутствием министра иностранных дел Гаити, Специального представителя Генерального секретаря в Гаити, исполняющего обязанности Генерального секретаря Организации американских государств и тех членов Совета и представителей государств региона, которые сегодня представлены на министерском уровне.
4.1.1.2 The results of the description of the manoeuvrability performance of the vessel should be presented in the form of a Table of the Vessel's Manoeuvrability Characteristics, the presence of which on board the vessel should be a condition for allowing the vessel to navigate. 4.1.1.2 Результаты описания маневренных характеристик судна должны быть представлены в виде таблицы маневренных элементов судна, наличие которой на судне должно являться одним из условий допуска судна к судоходству.
(b) UNEP has chaired a United Nations Development Group working group on non-resident agencies for the past year, focusing on building the capacities of United Nations country teams to involve members of the United Nations family that do not have field-level presence. Ь) в течение прошлого года ЮНЕП председательствовала в рабочей группе по учреждениям-нерезидентам при Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития, занимаясь расширением возможностей страновых групп Организации Объединенных Наций по вовлечению в свою деятельность тех учреждений системы Организации Объединенных Наций, которые не представлены на местах.
"The Council remains ready to consider how the United Nations can further contribute to a political settlement, including the possibility of a United Nations presence, on the basis of recommendations to be provided by the Secretary-General as soon as possible." Совет по-прежнему готов рассмотреть вопрос о возможном дальнейшем вкладе Организации Объединенных Наций в политическое урегулирование, включая возможность присутствия Организации Объединенных Наций, на основе рекомендаций, которые будут представлены в ближайшие возможные сроки Генеральным секретарем».
Somali remittance companies have a large international presence but operate informally, lacking the basic mechanisms charged with regulating their activities. Сомалийские компании, занимающиеся переводом денежных средств сомалийцев, широко представлены на международном уровне, однако их деятельность носит неофициальный характер, поскольку никаких регламентирующих ее основных механизмов не существует.
The shift to national execution in UNDP-supported projects has reduced the executing role of some United Nations system organizations, particularly those without field presence. В результате перехода к национальному исполнению в рамках проектов, осуществляемых при поддержке ПРООН, уменьшилась роль организаций системы Организации Объединенных Наций в качестве учреждений-исполнителей, в частности тех из них, которые не представлены на местах.
On development issues, Solomon Islands welcomes the recommendation on the "One United Nations" country pilot programmes and hopes that in our discussions we will also consider the plight of those Members that do not as yet have any form of United Nations presence. Что касается вопросов развития, то Соломоновы Острова приветствуют рекомендацию, касающуюся экспериментальных программ в рамках концепции единства действий Организации Объединенных Наций, и надеется, что в ходе наших дискуссий мы также рассмотрим тяжелую участь тех государств, которые еще не представлены в Организации Объединенных Наций.
The participation of key groups and civil society organizations was ensured through the presence of bodies that have consultative status with the Economic and Social Council and other organizations with a special interest in the issues to be discussed at the Forum. Основные группы и гражданское общество были представлены на встрече организациями, имеющими консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, а также другими организациями, проявляющими особый интерес к рассматриваемым Форумом вопросам.
While this is an encouraging trend for the future, in that most of these women are young, it cannot be denied that women's presence in these posts is marginal. Продвижение женских кадров, каким бы обнадеживающим оно ни выглядело в плане будущего, ибо зачастую речь идет о женщинах сравнительно молодых, находящихся на средних ступенях своей карьеры, не должно затушевывать тот факт, что женщины на таких должностях представлены все еще незначительно.
It should be noted, however, that the Okinawans had a distinct language, culture and history, and had constituted a significant political presence in Japan prior to 1879. Вместе с тем следует отметить, что окинавцы имеют иной язык, культуру и историю и были широко представлены в политическом отношении в Японии до 1879 года.
Collectively, the four UN organizations provide headquarters in Nairobi, Paris, Rome, and New York, with presence in all regions and in over one hundred and seventy countries. Все вместе эти четыре организации системы Организации Объединенных Наций имеют штаб-квартиры в Найроби, Париже, Риме и Нью-Йорке и представлены во всех регионах и в более чем 170 странах.
The Bangkok Refrigeration, Heating, Ventilation and Air-Conditioning 2003 (Bangkok RHVAC 2003) is whipping up huge waves of interest from prospective exhibitors, with more than 350 major manufacturers from around the globe having confirmed their presence at this world-class event. Выставка "Холодильное, обогревательное, вентиляционное и кондиционирующее оборудование Бангкока 2003" (Bangkok RHVAC 2003) привлекла широкое внимание общественности. На выставке представлены более 350 основных производителей со всего мира, поэтому ее можно назвать действительно международной.
Again, in these cases firms having large taxable profits with no substantial physical presence in the economy i.e. typical characteristics for merchants, need to be identified. В этих случаях вновь необходимо выявить компании, которые, имея значительные налогооблагаемые прибыли, физически сколь-либо значительно не представлены в экономике, что является отличительным признаком организаций, занимающихся перепродажей за границей.