Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Представлены

Примеры в контексте "Presence - Представлены"

Примеры: Presence - Представлены
The Under-Secretary-General took advantage of his presence in Burundi to clarify my ideas, which had been widely misunderstood and perhaps misrepresented there. Заместитель Генерального секретаря воспользовался пребыванием в Бурунди, с тем чтобы разъяснить мои предложения, которые во многих случаях были неправильно истолкованы и, возможно, представлены в ложном свете.
An expanded civilian geographical presence is envisaged, which would enable representation in all ten state capitals in Southern Sudan and the three transitional areas. Предусматривается создать расширенное гражданское географическое присутствие, в котором были бы представлены столицы всех десяти штатов Южного Судана и три переходных района.
Not all specialized agencies have field presence, particularly the smaller but often the more technical and technological ones. Не все специализированные учреждения представлены на местах, прежде всего более мелкие учреждения, которые, однако, имеют большие технические и технологические возможности.
Not all cluster leads had a presence in the field, limiting their ability to capture information from the field level or to support coordinated action. Не все структуры, обеспечивающие руководство тематическими блоками, были физически представлены на местах, что ограничивало их способность собирать информацию на местном уровне и содействовать принятию согласованных мер.
Women are in all branches of industry except the military, but there is a female presence in paramilitary bodies such as the police and prison authorities. Женщины представлены во всех профессиях, за исключением вооруженных сил, хотя показательным является представительство женщин в таких военизированных формированиях, как полиция и пенитенциарные учреждения.
It was also explained that some substantive sections, such as the Joint Mission Analysis Centre, the Joint Mediation Support Team and the Office of Legal Affairs would have no presence in the sectors owing to the centralized nature of the delivery of their functions. Было также разъяснено, что такие основные подразделения, как Объединенный аналитический центр миссии, Совместная группа поддержки посредничества и Управление по правовым вопросам, не будут представлены персоналом в секторах ввиду централизованного характера выполняемых ими функций.
We note that the Secretary-General envisions a substantial reduction in the international presence, and we await with interest the specific figures in his next report, in October, on the pre- and post-independence periods. Мы отмечаем, что Генеральный секретарь предусматривает существенное сокращение международного присутствия, и с интересом ожидаем конкретных цифр, которые будут представлены в его следующем докладе, намеченном на октябрь и посвященном рассмотрению этапов, предшествующих получению независимости и последующих за ним.
Often, they maintain a presence when international agencies are not yet present or have withdrawn for security reasons, and as a result may be the only avenue for the provision of protection and assistance to the internally displaced. Зачастую они сохраняют свое присутствие, когда международные учреждения еще не представлены в соответствующих странах или свернули свою работу из соображений безопасности, и в результате этого они могут быть единственным средством обеспечения защиты и помощи перемещенным внутри страны лицам.
While there were still large disparities in the political domain, women had strong grass-roots presence which should make it possible to improve their access to high-level political positions. Хотя все еще существуют значительные различия в политической области, женщины широко представлены на низовом уровне, что делает возможным повышение для них доступности политических постов высокого уровня.
Mr. RECHETOV thanked the Norwegian delegation, which was composed of eminent jurists, for its presence and for the documents it had made available to the Committee. Г-н РЕШЕТОВ благодарит норвежскую делегацию, в состав которой входят известные юристы, за участие в работе сессии и за подборку документов, которые были представлены в распоряжение Комитета.
Moreover, the parties, like the ethnic groups, had countrywide presence, which was the key to their success, so there were no political strongholds to speak of. Кроме того, партии, как и этнические группы, представлены на всей территории страны, что позволяет им успешно осуществлять свою деятельность и снимает вопрос о каком-либо политическом доминировании.
In the talks that ensued, the Government of Eritrea was not provided with convincing evidence to refute the presence of its units on the islands, both before and after the 21 May 1996 Agreement of Principles. В ходе последовавших переговоров правительству Эритреи не были представлены убедительные доказательства неправомерности присутствия ее подразделений на указанных островах ни до подписания Соглашения о принципах от 21 мая 1996 года, ни после этого.
The presence of women in artistic and sports activities is high and there are no data indicating any form of discrimination or the need for affirmative actions in this regard. Женщины широко представлены в художественной и спортивной деятельности, и не имеется сведений, свидетельствующих о какой бы то ни было дискриминации или о необходимости принятия позитивных мер.
During the general debate of the sixtieth session, we noted in this historic Hall that the United Nations and its offices and agencies did not have a permanent presence in many of the small island developing States of the Pacific. В ходе общих прений на шестидесятой сессии мы говорили в этом историческом зале, что Организация Объединенных Наций, ее отделения и учреждения не были представлены на постоянной основе во многих малых островных развивающихся государствах Тихого океана.
The Chinese authorities, through their presence and actions in Tibet, prevent the Tibetan people from exercising its right to self-determination, which is recognized in the resolutions of the General Assembly of the United Nations, representing all Member States and the international community. Китайские власти своим присутствием и своими действиями на Тибете не позволяют тибетскому народу осуществить свое право на самоопределение, признанное в резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в которой представлены все государства-члены и международное сообщество.
She noted with satisfaction the high levels of literacy among women in Kazakhstan and the presence of women in certain technical fields in which traditionally they had been under-represented. Она с удовлетворением отмечает высокий уровень грамотности среди женщин в Казахстане и их представленность в ряде технических сфер, где женщины традиционно были представлены недостаточно.
If the Security Council decided to extend the mandate of UNMISET and to approve the establishment of a United Nations presence in Burundi, the Administration would request temporary financing with assessments until detailed budgets could be submitted to the General Assembly. Если Совет Безопасности примет решение продлить мандат МООНПВТ и утвердить присутствие Организации Объединенных Наций в Бурунди, администрация испросит разрешение на временное финансирование за счет полученных начисленных взносов, пока Генеральной Ассамблее не будут представлены подробные бюджеты.
The gathering offered a truly representative sample of Afghan society in 2002, even if quite a few people might have had some doubts about the legitimacy of the presence of certain delegates. На этом форуме были представлены все группы афганского общества образца 2002 года, хотя у многих и были сомнения в отношении законности присутствия некоторых делегатов.
The Group witnessed the lack of a State presence in various sectors, which many of the Group's interlocutors analysed as a major obstacle to development. Группа отметила, что государственные структуры не представлены в целом ряде секторов, а это, по мнению многих собеседников Группы, является серьезным препятствием на пути развития.
This accusation was made despite the fact that evidence had already been presented to the court which refuted the possibility of Mr. Pavlov's presence at the scene of the crime after 3.00 p.m. Это обвинение было выдвинуто, несмотря на тот факт, что в суде уже были представлены свидетельства, которые опровергали возможность присутствия г-на Павлова на месте преступления в период после 15 ч. 00 м.
She welcomed the presence in the delegation of the Solicitor General of India as it was crucial that there should be men and women on the bench who understood women's issues. Оратор приветствует присутствие в составе делегации Генерального солиситора Индии, поскольку важно, чтобы в судейском корпусе были представлены мужчины и женщины, которые понимали бы суть вопросов, касающихся женщин.
In remote locations where there is a low presence of authorities, it may be necessary to establish a security presence to protect local communities. В ряде случаев для защиты местных общин может возникнуть необходимость в направлении сотрудников сил безопасности в отдаленные районы, в которых слабо представлены органы власти.
But international presence is still limited, with the exception of ICRC. Moreover, most international presence is in the capital and not sufficiently spread out around the country and the international programmes undertaken target only a portion of the displaced population. Однако масштабы присутствия международного сообщества по-прежнему остаются ограниченными, за исключением МККК. Кроме того, большинство представителей международных организаций работают в столице, и они недостаточно представлены на территории всей страны, а международные программы ориентированы только на часть перемещенного населения.
Not all United Nations entities have a field presence; for work in the area of poverty, the United Nations Secretariat has a more limited presence than the rest of the United Nations system. Не все подразделения Организации Объединенных Наций представлены на местах; в деятельности по искоренению нищеты Секретариат Организации Объединенных Наций представлен не так широко, как остальные подразделения системы Организации Объединенных Наций.
The Panel distinguishes between those claimants with a presence, such as a branch, agency or other establishment, in the compensable area, and those claimants who did not maintain such a presence. Группа проводит различие между заявителями, представленными в подпадающем под компенсацию районе, например, отделением, агентством или иным учреждением, и теми заявителями, которые не были представлены таким образом.