Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Представлены

Примеры в контексте "Presence - Представлены"

Примеры: Presence - Представлены
2c. There continues to be under-representation in terms of the presence of women on statutory boards. 2с. Женщины по-прежнему в недостаточной мере представлены в административных органах.
It presents the social, economic, political and military developments that shaped the presence of Hellenism in the region. Здесь представлены социальные, экономические, политические и военные события, повлиявшие на становление греческой культуры в регионе.
The increase in drug trafficking has become a more serious issue, particularly on the Caribbean coast, where the actual presence of law enforcement institutions is weak, owing to the lack of resources and the vast extension of the region. Более серьезный характер приобрела проблема увеличения незаконного оборота наркотических средств, прежде всего на Карибском побережье, где правоохранительные учреждения представлены слабо из-за отсутствия ресурсов, а также по причине большой протяженности региона.
In the case of commercial banks, this lack of activity has been linked to their mostly urban presence; their difficulties dealing with smaller loans; and past losses in agricultural finance, which make them hesitant to enter into new schemes. В случае коммерческих банков такая недостаточная активность связана с тем, что они представлены главным образом в городах, со сложностями работы с мелкими заемщиками, а также с прошлыми потерями от сельскохозяйственного финансирования, из-за чего они не проявляют особого желания участвовать в новых системах.
International Center for Advocates against Discrimination (ICAAD) stated that, despite Italy's acceptance of UPR recommendation No. 84.34, the presence of women in the labour market was concentrated in less stable, low-wage sectors, and women remained underrepresented in senior positions. Международный центр "Адвокаты против дискриминации" (МЦАПД) заявил, что, несмотря на принятие Италией сформулированной в рамках УПО рекомендации 84.34, женщины на рынке труда сосредоточены в менее стабильных и низкооплачиваемых секторах, и женщины слабо представлены на руководящих должностях.
It should be mentioned that women have a strong presence in the education sector, making up around 70% of the teaching staff in primary and intermediate education and about half of all secondary school teachers. Следует отметить, что женщины широко представлены в секторе образования: на них приходится около 70 процентов преподавательского состава в учебных заведениях начального и среднего образования и около половины преподавателей всех средних школ.
Women have an extensive presence in professional unions and the laws governing these unions contain no discriminatory provisions regarding the admission of women and acquisition of membership or preventing women from standing as candidates in elections for the presidency of these unions. Женщины широко представлены в профессиональных союзах, и законы, регулирующие эти союзы, не содержат дискриминационных положений, касающихся приема в них женщин и получения ими статуса члена или препятствующих им выступать в качестве кандидатов в выборах на должность председателей этих союзов.
The working group is of the view that because of specific conditions in each country, the terms of reference for cooperation should be drafted as country-specific documents involving those agencies which have a presence in a specific country or an interest in disarmament, demobilization and reintegration. Рабочая группа считает, что с учетом особых условий в каждой стране план сотрудничества должен составляться конкретно для данной страны и охватывать те учреждения, которые представлены в стране или проявляют интерес к вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
This can be observed in the choice of higher education courses: women are the overwhelming majority in Education Science and in the Humanities, whereas they have relatively limited presence in Engineering and Agricultural Technology courses. Эту тенденцию можно проследить в выборе учебных курсов в рамках системы высшего образования: женщины составляют подавляющее большинство студентов, изучающих педагогические дисциплины и гуманитарные науки, в то время как они сравнительно слабо представлены на технических и сельскохозяйственных факультетах.
(e) Five departments and offices (OPPBA, DHA, DPKO, HC/CHR and UNON) have no female presence at all in the Director category. ё) в пяти департаментах и управлениях (УППБС, ДГВ, ДОПМ, УВК/ЦПЧ и ЮНОН) женщины в категории директоров не представлены вообще.
While the diamonds listed on the invoices of these companies are not necessarily conflict diamonds, companies with a genuine physical presence in Liberia have also provided invoices to Belgian importers. Компании, которые физически представлены в Либерии, также представляют счета-фактуры бельгийским импортерам, хотя алмазы, указанные в счетах этих компаний, необязательно поступают из зон конфликтов.
National Ministries are the sector with the greatest percentage of Internet presence, with 100 % coverage in the Czech Republic, Hungary and Slovenia and 94% coverage in Poland. Шире всего в Интернете представлены национальные министерства: в Чешской Республике, Венгрии и Словении - 100% и в Польше - 94%.
We note the absence of women in the executive committee of the full-time professors' leagues at the Lebanese University (knowing that they have an active presence in the various faculties and institutes). Показательно, что женщины отсутствуют в составе исполнительного комитета лиги штатных преподавателей Ливанского университета (несмотря на то что они широко представлены на различных факультетах и в институтах).
However, the absence of corresponding data for the period prior to 1990 makes it difficult to determine what part, if any, of the increase in investments is attributable to the presence of the refugees. Однако с учетом того, что соответствующие данные за период до 1990 года представлены не были, с оценкой того, в какой степени рост объема инвестиций может быть соотнесен с присутствием беженцев, если такая зависимость и существует, связаны большие трудности.
The Panel notes that the low recovery rate is attributable to the presence of a high number of non-compensable losses and the prevalence of irregular documents provided in support of apparently inflated losses. Группа отмечает, что низкий уровень возмещения объясняется наличием большого числа некомпенсируемых потерь и преобладанием не отвечающих нормам документов, которые были представлены в обоснование явно завышенных потерь.
In practice, however, women are not adequately represented in top level decision making positions in relation to their presence in society, their high levels of academic achievement and their increasing participation in the labour force. Однако на практике женщины не представлены надлежащим образом на высших связанных с принятием решений должностях, если учесть их общую численность в населении, их высокий уровень образованности и их растущее участие в численности рабочей силы.
He reaffirmed that options for sustained viability would be detailed in the forthcoming action plan, which would present options for lowering the cost base, fostering flexibility, simplifying decision-making, and enhancing country-level presence. Он подтвердил, что варианты обеспечения устойчивой жизнеспособности будут подробно изложены в подготавливаемом плане действий, в котором будут представлены варианты мер по снижению уровня базовых расходов, повышению гибкости, упрощению процесса принятия решений и укреплению присутствия на страновом уровне.
In 1966 Spain had made proposals for Gibraltar's decolonisation based on a special fiscal regime, United Kingdom nationality for Gibraltarians and the continuance of a United Kingdom military presence in the territory in exchange for the transfer of sovereignty to Spain. В 1966 году Испанией были представлены предложения по деколонизации Гибралтара, предусматривавшие предоставление Гибралтару особого налогового режима, сохранение гибралтарцам британского гражданства и сохранение военного присутствия Соединенного Королевства в обмен на передачу Испании суверенитета над Гибралтаром.
At the same time, there was a clear sense that this effort had not, as yet, drawn as fully as desired on the system as a whole, particularly agencies, programmes, regional commissions and other United Nations entities without field presence. В то же время в ходе обсуждения было четко указано, что в эту деятельность все еще не вовлечены в необходимой степени все подразделения системы в целом, в особенности специализированные учреждения, программы, региональные комиссии и другие подразделения Организации Объединенных Наций, которые не представлены на местах.
These structures are often rigid, quite bureaucratic, dominating by men, and as such, "intimidating" for women. Similarly, traditionally, the presence of women is invisible, they are poorly represented in executive and managing bodies, negotiations or international relations. Этим структурам зачастую не хватает гибкости, они отличаются излишним бюрократизмом, господствующим положением мужчин и, будучи таковыми, "отпугивают" женщин. Кроме того, присутствие женщин обычно малозаметно, они недостаточно представлены в исполнительных и руководящих органах, на переговорах и среди участников международных контактов.
If regions are to be represented adequately, each regional group should be given a fair share that enables States in the region to gain a presence in the Security Council in a fair and equitable manner, with accountability ensured through election or rotation. Если мы хотим, чтобы регионы были представлены должным образом, то каждая региональная группа должна получить достаточное число мест в Совете Безопасности, что позволило бы государствам региона занимать места в Совете Безопасности на основе принципа справедливости и подотчетности, который обеспечивается посредством выборов или ротации.
Evidence of witnesses and experts may also be presented in the form of written statements signed by them and oral statements by means that do not require their presence at the hearing. Показания свидетелей и экспертов могут быть представлены также в форме либо письменных заявлений, подписанных ими, либо устных заявлений, сделанных с использованием средств, не требующих их физического присутствия.
Women are represented at all levels of decision-making, from the presidency of the Republic, to the Cabinet, the parliament and, finally, various institutions and ministries, in addition to their strong presence in civil society organizations. Женщины представлены на всех уровнях процесса принятия решений - от аппарата президента республики до кабинета и парламента и, наконец, до различных институтов и министерств, не говоря уже об их значительном присутствии в организациях гражданского общества.
There should also be the placement of child protection advisers within the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and United Nations-European Union multidimensional presence in Chad and the Central African Republic. Советники по вопросам защиты детей также должны быть направлены в Смешанную операцию Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и быть представлены в многоаспектном присутствии Организации Объединенных Наций-Европейского союза в Чаде и Центральноафриканской Республике.
To give the necessary political momentum to such an ambitious project, it was important that all countries be represented at the highest level at the Johannesburg Summit and that there be a ministerial presence at the Preparatory Committee in Bali. Для того чтобы придать импульс этому амбициозному проекту, необходимо, чтобы все страны были представлены на самом высоком уровне на Встрече на саммите в Йоханнесбурге и обеспечили представленность на уровне министров в Подготовительном комитете в Бали.