Also, our law firm can prepare complete package of primary documents required to procure licenses in certain areas of business. |
Правоведческая фирма обеспечивает подготовку полных пакетов первичных документов, необходимых для получения лицензий на осуществление отдельных видов предпринимательской деятельности. |
Prepare all legal documentation regarding the establishment of the Fund and the investors' capital commitments; |
Ь) осуществляет подготовку всех правовых документов, касающихся учреждения Фонда и капиталовложений инвесторов; |
This tool makes it easier to deploy the product because all the steps are presented in a list format, in this article we are going to click on the first link which is Prepare Active Directory. |
Этот инструмент упрощает установку продукта, поскольку все шаги представлены в виде списка, и в этой статье мы нажимаем на первую ссылку, которая представляет собой Подготовку Active Directory (Prepare Active Directory). |
"Prepare, support and carry out follow-up activities from formal and informal meetings under the Convention including Meetings of the States Parties, Review Conferences, Amendment Conferences, intersessional meetings, Standing Committees, the Coordinating Committee and the Article 5 Extension Request Analysing Group" |
"Осуществляет подготовку, поддержку и проведение последующих мероприятий, вытекающих из официальных и неофициальных совещаний по Конвенции, включая совещания государств-участников, обзорные конференции, конференции по рассмотрению поправок, межсессионные совещания, постоянные комитеты, Координационный комитет и анализирующую группу по запросам на продления по статье 5" |
The Appeals Board secretariat had a staff of about 90 that would prepare cases for the various boards. |
Секретариат Апелляционного совета, включающий в свой штатный состав порядка 90 сотрудников, будет производить подготовку досье для различных советов. |
Donors made important pledges at the Round Table Conference in Brussels in September 1995 to fund high-priority projects to restore the economic viability of Angolan communities and prepare them to reabsorb the large number of former soldiers, displaced persons and refugees. |
На конференции "за круглым столом", состоявшейся в Брюсселе в сентябре 1995 года, доноры приняли важные обязательства по финансированию приоритетных проектов, имеющих целью восстановление экономической жизнеспособности ангольских общин и подготовку их к приему значительного числа бывших солдат, перемещенных лиц и беженцев. |
With a view to the implementation of this Plan, the Presidents will establish mechanisms for ongoing communication among them and will instruct their Ministers for Foreign Affairs to establish and coordinate the committees and prepare their meetings. |
В целях осуществления настоящего Плана президенты создадут постоянные механизмы взаимосвязи и поручат министрам иностранных дел осуществлять интеграцию и координацию деятельности комиссий и подготовку заседаний. |
With those considerations in mind, INSTRAW will prepare user-friendly, target-specific manuals aimed at promoting the use of computer-mediated communication not only for making communication more effective and economical, but also for easing the access to information for research and advocacy purposes. |
С учетом этого МУНИУЖ произведет подготовку удобных для пользователей имеющих конкретную узкую направленность пособий, призванных поощрять использование компьютерных информационных технологий не только для повышения эффективности и снижения стоимости коммуникации, но и для облегчения доступа к информации для научно-исследовательских и пропагандистских целей. |
They ensure food security and safety for children, contribute to their growth and development, establish a vaccination schedule, stimulate psychomotor development and prepare children for reading and writing. |
Они предоставляют детям питание, обеспечивают их безопасность, способствуют их росту и развитию, проводят вакцинацию и стимулируют развитие психомоторных навыков и ведут подготовку детей к овладению навыками чтения и письма. |
Thus, in partnership with the Danish office of human rights and various public and non-governmental bodies, the Ombudsman's office will prepare, publish and disseminate printed matter on human rights topics in the period 2005-2007. |
Так, институт Омбудсмена (Акыйкатчы) Кыргызской Республики и Датский институт по правам человека совместно с рядом государственных и неправительственных организаций в течение 2005-2007 годов будут осуществлять подготовку, публикацию и распространение печатных изданий по правам человека. |
Collaborate with partner organizations to enhance opportunities for professional development related to ESL and anti-racism/multicultural education, and to encourage faculties of education to better prepare future teachers for working with linguistically and culturally diverse students. |
сотрудничать с партнерскими организациями в расширении возможностей для подготовки специалистов по АВЯ, недопущения элементов расизма в системе образования, воспитания уважения к различным культурам и поощрять педагогические учебные заведения совершенствовать подготовку будущих преподавателей для обучения учащихся со знанием различных языков и выросших в условиях разных культур; |
Prepare the Government's reports |
подготовку докладов для правительства Того; |
(e) Adequately prepare and support young people prior to their leaving care by providing for their early involvement in the planning of transition as well as by making assistance available to them following their departure; |
е) обеспечивать надлежащую подготовку и поддержку для выпускников воспитательных учреждений на основе оказания им помощи в планировании начала самостоятельной жизни, а также создания возможностей для обращения выпускников за помощью в последующий период; |
(A2.1) Prepare a water-energy nexus operational toolkit. |
(М2.1) подготовку оперативного руководства по учету взаимосвязи между водными и энергетическими ресурсами. |
(b) Prepare and hold an information and training workshop on the geographical distribution of new sources of financing and their implications for broader forest financing; |
Ь) подготовку и проведение информационно-учебного семинара по вопросу о географическом распределении новых источников финансирования и их последствиях для финансирования лесного хозяйства в целом; |
(A3.2) Prepare and publish national sustainable product export review reports that include national stakeholders' recommendations and the national action plans developed during the second round of national stakeholder workshops; |
(М3.2) по результатам проведения национальных обзоров в отношении экспорта продукции экологически чистого производства подготовку и опубликование докладов, содержащих рекомендации национальных сторон и национальных планов действий, разработанных в ходе проведения второго этапа семинаров национальных заинтересованных сторон; |
This process, it is believed, will prepare the groundwork for the two institutions to cooperate in a complementary and mutually supportive manner, fully respectful of their different but related functions. |
В целях стандартизации подготовки сотрудников полиции с учетом обстановки в Сьерра-Леоне компонент организовал подготовку учебного пособия для сотрудников полиции. |
The organization urges that these pragmatic steps be shared with families, included in teacher training, and adopted in classrooms, workplaces and communities around the world as we prepare all our young people to participate in a complex global society. |
Ассоциация настоятельно призывает к тому, чтобы с этими прагматичными мерами ознакомлялись родители, чтобы они включались в подготовку учителей и применялись на занятиях, рабочих местах и в общинах во всех странах мира, так как мы готовим молодежь к жизни в сложном глобальном обществе. |
It was agreed that, in consultation with the Conference secretariat, agencies would enlist their interests and prepare their proposals on contributions and inputs on the basis of the themes/sectoral topics indicated by the Conference secretariat. |
Была достигнута договоренность о том, что учреждения и организации в консультации с секретариатом Конференции и с привлечением заинтересованных сторон подготовят свои предложения в отношении своего вклада в подготовку Конференции с учетом тем, определенных секретариатом Конференции. |
Continue the series of assessment reports of country readiness for knowledge-based economy and prepare a summary report on the status of the knowledge-basedat e economy in transition countries; |
продолжать подготовку серии докладов об оценке готовности стран к формированию наукоемкой экономики и подготовит общий доклад о состоянии наукоемкой экономики в странах, находящихся на переходном этапе |
Prepare, conduct and follow-up annual sessions, including preparation of relevant parliamentary documentation. |
Подготовка, проведение и принятие последующих мер по итогам ежегодных сессий, включая подготовку соответствующей документации для заседаний. |
Conning will structure and prepare the investment fund; analyse financial, legal and fiscal issues; solicit public sector entities and private sector investor participation; and prepare the terms of reference for an experienced fund manager. |
Фирма "Коннинг" произведет структурирование и подготовку инвестиционного фонда; проанализирует финансовые, правовые и налоговые вопросы; привлечет к участию учреждения государственного сектора и инвесторов из частного сектора; и подготовит круг ведения опытного управляющего фондом. |
These courses are for adolescents who have completed basic education (9th year of schooling) and want training that will prepare them to enter the labour market. |
Эти курсы открыты для подростков, окончивших учебное заведение базового уровня (девятилетку) и желающих пройти подготовку, которая позволит им выйти на рынок труда. |