Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовку

Примеры в контексте "Prepare - Подготовку"

Примеры: Prepare - Подготовку
The change formed part of the Government's efforts to better prepare students for university, given that the language of instruction at the University of Latvia was Latvian and all university examinations were in Latvian. Это изменение отражает попытки правительства обеспечить лучшую подготовку учащихся для поступления в высшие учебные заведения, поскольку преподавание в Университете Латвии осуществляется на латышском и все университетские экзамены также проводятся на латышском.
The Bureau recommended that this meeting create a Steering Group that would prepare a programme of work on migration for coming years and would possibly set up a clearing house on migration statistics as outlined above. Бюро рекомендовало этому совещанию учредить руководящую группу и поручить ей подготовку программы работы в области миграции на предстоящие годы и, возможно, учредить координационный центр по статистике миграции, о чем говорится выше.
Your Honor, I don't know if it was media pressure or political pressure or just good old-fashioned 9/11 profiling, but I have never seen a grand jury dance so fast in my life, leaving me no time to properly prepare. Ваша честь, не знаю, чьё это влияние - СМИ, политики, или одиннадцатого сентября, но я в жизни не видела, чтоб жюри присяжных так быстро действовали, не оставив мне времени на подготовку.
He stressed, however, that UNOPS was pleased to expand its use of JPOs and underlined the responsibility of UNOPS to train and prepare them for long-term careers with UNOPS or other United Nations organizations. Однако он подчеркнул, что ЮНОПС удовлетворено расширением использования младших сотрудников категории специалистов, и особо выделил ответственность ЮНОПС за их обучение и подготовку в целях развития долгосрочной карьеры в ЮНОПС или других организациях системы Организации Объединенных Наций.
Renewed efforts are necessary to eradicate illiteracy, provide basic education, train the workforce and prepare the Timorese people to take the helm of the private and public sectors. Необходимы дополнительные усилия, нацеленные на ликвидацию неграмотности, обеспечение доступа к базовому образованию, подготовку трудовых ресурсов и подготовку народа Восточного Тимора к управлению частным и государственным секторами.
We believe that in June it will be time for the CNRT to be disbanded so that the parties can prepare much more effectively for the elections for the Constituent Assembly, which we hope will take place on 30 August. Мы считаем, что в июне можно будет распустить НСТС для того, чтобы партии могли начать более эффективную подготовку к выборам в Учредительное собрание, которые, мы надеемся, состоятся 30 августа.
The time frame to identify, prepare and deploy specialized military units or to recruit a qualified team of United Nations staff to perform such specialized functions has historically not been much shorter. Ненамного меньше времени уходило обычно и на поиск, подготовку и размещение специализированных воинских подразделений или набор группы квалифицированных сотрудников Организации Объединенных Наций для выполнения таких специализированных функций.
The demands placed on those who prepare, implement and evaluate practical exercises involving fires in tunnels are extremely high, and extensive knowledge of the applicable physical laws in tunnels is required in order to draw reliable and useful conclusions. Требования, предъявляемые к тем, кто отвечает за подготовку, осуществление и оценку практических испытаний на пожаробезопасность в туннелях, являются крайне высокими, и для того чтобы сделать надежные и достоверные выводы, требуются обширные знания по физическим законам, действующим в туннелях.
Because of a lack of reliable infrastructure in the country, the Mission's Public Information Unit would prepare and disseminate information on United Nations activities and major developments in the country. Из-за отсутствия надежной инфраструктуры в стране Группа по общественной информации миссии будет обеспечивать подготовку и распространение информации о деятельности Организации Объединенных Наций и об основных событиях в этой стране.
The resident coordinator system will prepare annual reports to reflect the experience and progress towards the achievement of objectives as described by the organizations of the United Nations system at the country level in their annual work plans. Система координаторов-резидентов обеспечит подготовку ежегодных докладов, в которых будет отражен опыт и прогресс в достижении поставленных целей, как это излагается организациями системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне в их годовых планах работы.
The institutions of New Caledonia shall carry out the new stage of the transition to sovereignty; some of the decisions of the Territorial Congress shall have the force of law, and an elected territorial executive shall prepare and implement them. Институциональное устройство Новой Каледонии будет отражать новый этап на пути к обретению суверенитета: некоторые решения Конгресса территории будут иметь законодательный характер, а выборная исполнительная власть будет обеспечивать их подготовку и осуществление.
The Commission therefore agreed to the proposal of the Executive Secretary, that an intersecretariat task force prepare a detailed plan, including resource implications in respect of the proposed "new" cooperation, that would be subsequently submitted to the Commission for its consideration and decision. В связи с этим Комиссия согласилась с предложением Исполнительного секретаря организовать подготовку межсекретариатской рабочей группой подробного плана, включая последствия для ресурсов, с точки зрения предлагаемых «новых» форм сотрудничества, который будет впоследствии представлен на рассмотрение Комиссии для принятия соответствующего решения.
The project timeline is divided into four major phases, namely, prepare (2009), design (2009-2010), build (2009-2011) and deploy (2012-2013). График осуществления проекта предусматривает четыре основных этапа, а именно: подготовку (2009 год), разработку (2009 - 2010 годы), создание (2009 - 2011 годы) и внедрение (2012 - 2013 годы).
The Committee would need to finalize the decision guidance documents on all formulations of the pesticide parathion and two industrial chemicals, tetraethyl lead and tetramethyl lead, and prepare relevant recommendations for the Intergovernmental Negotiating Committee. Комитету предстоит завершить подготовку документов для содействия принятию решения в отношении всех пестицидных составов на основе паратиона и в отношении двух промышленных соединений: тетраэтилсвинца и тетраметилсвинца, а также подготовить рекомендации для Межправительственного комитета для ведения переговоров.
The Government had set up a working group to help prepare the report and a project had been launched to train civil servants, researchers and non-governmental organizations how to assemble the necessary information; overall responsibility for the report lay with the Ministry of Social Affairs. Правительство создало рабочую группу для содействия в подготовке доклада и было начато осуществление проекта по обучению гражданских служащих, исследователей и представителей неправительственных организаций по вопросу о том, как производить сбор необходимой информации; общую ответственность за подготовку доклада несет министерство социальных дел.
The Committee responsible for the preparation of the report submitted under the Covenant in cooperation with the Ministry of the Interior will prepare a bulletin in which the rights and obligations of aliens will be stated. Комитет, ответственный за подготовку доклада, представляемого в соответствии с Пактом, в сотрудничестве с министерством внутренних дел подготовит бюллетень, в котором будут изложены права и обязанности иностранцев.
These specialists would provide training to managers, supervisors and all staff and would prepare selected managers to act as focal points who would provide continuous implementation and a smooth application of PAS. Эти специалисты проведут подготовку руководителей верхнего и нижнего эшелонов и всех сотрудников и подготовят отдельных руководителей к работе в качестве координаторов, которые будут обеспечивать постоянное функционирование и бесперебойное применение системы служебной аттестации.
Requests received: The Regional Advisers were asked to recommend solutions to specific problems, prepare technical or administrative documents, take part in bilateral negotiations between governments and other bodies, study technical documents prepared by national experts and to provide short-term training on issues related to transport. Полученные заявки: Региональные консультанты были призваны рекомендовать решения конкретных проблем, заниматься подготовкой технических и административных документов, принимать участие в двусторонних переговорах между правительствами и другими органами, изучать технические документы, подготовленные национальными экспертами, и проводить краткосрочную подготовку кадров по связанным с транспортом вопросам.
To facilitate the work of the body responsible for preparing the reports as well as of the secretariat in synthesizing and disseminating the information, it is suggested that the secretariat prepare the adopted initial uniform reporting format as an electronic template for some major word-processor softwares. Чтобы облегчить органу, ответственному за подготовку докладов, и секретариату работу по обобщению и распространению информации, предлагается, чтобы секретариат подготовил утвержденную первоначальную единую форму представления докладов в виде электронного шаблона для некоторых основных программных средств редактирования текстов.
The proceedings coordinator will liaise with the Court Deputies in order to be kept informed on all court activities and prepare factual summaries, which will form the basis of weekly (and if possible daily) updates and/or briefings to be given by the International Tribunal's Spokesperson. Координатор по судебным протоколам будет поддерживать контакты с представителями суда, чтобы быть в курсе всей судебной деятельности, и будет осуществлять подготовку фактологических резюме, которые будут ложиться в основу еженедельных (и, по возможности, ежедневных) сводок и/или брифингов, проводимых пресс-секретарем Международного трибунала.
The main forces that contribute to sustainable development will also prepare the forest for changes and may activate forces that combat negative development, promote adaptation to the actual situation and utilize the possibilities for change. Основные силы, которые содействуют устойчивому лесопользованию, будут также осуществлять подготовку лесов к переменам и могут привести в действие силы, которые позволят противодействовать негативным явлениям, будут поощрять адаптацию с учетом фактической ситуации и использовать возможности для осуществления перемен.
(b) To systematically collect the above information and prepare studies, where appropriate, with the objective of identifying gaps in and providing recommendations for enhanced implementation on access to justice; Ь) осуществлять систематический сбор вышеупомянутой информации и подготовку исследований в соответствующих случаях с целью выявления пробелов и представления рекомендаций для активизации осуществления положений по доступу к правосудию;
Canada supported the creation of a broad-based steering committee within FAO to design and implement a pilot project, which would prepare a comprehensive technical report and a technical consultation on the global record. Канада поддержала создание опирающегося на широкую базу руководящего комитета в рамках ФАО, которому поручено спроектировать и реализовать экспериментальный проект, предусматривающий подготовку всеобъемлющего технического доклада и проведение технического консультативного совещания по вопросу о глобальном реестре.
The three-day event was organized to provide an enriching educational experience aimed at encouraging students to research human rights issues and prepare recommendations and project proposals to implement in their schools and communities as a way of reinforcing their commitment to human rights. Это трехдневное мероприятие было организовано с целью обогатить знания учащихся и вдохновить их на углубленное изучение вопросов прав человека и на подготовку рекомендаций и предложений в отношении проектов, которые можно было бы осуществить в их школах и общинах в целях укрепления приверженности делу прав человека.
Entities of the United Nations system convene meetings of experts and policymakers, and prepare reports and analysis that facilitate the work of intergovernmental and expert bodies and contribute to the development of global responses to trafficking in women and girls. Структуры Организации Объединенных Наций проводят совещания экспертов и представителей директивных органов и осуществляют подготовку докладов и аналитических документов, призванных облегчить работу межправительственных и экспертных органов, также разработку глобальных методов борьбы с торговлей женщинами и девочками.