Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовку

Примеры в контексте "Prepare - Подготовку"

Примеры: Prepare - Подготовку
They assemble and update indices of accepted terminology, collect and input data, and research and prepare standard reports from one language to the other. Они обеспечивают сбор и обновление перечней принятой терминологии, сбор и введение данных, проведение исследований и подготовку стандартных докладов с переводом одного языка на другой.
These bodies, in cooperation with other organizations, prepare children and youth through counselling and education activity for marriage and responsible parenthood, help create favourable relationships in families in danger of breakdown and contribute to overcoming the consequences of such breakdowns. Эти органы в сотрудничестве с другими организациями путем консультативных услуг и просветительской деятельности осуществляют подготовку детей и молодежи к вступлению в брак и ответственному выполнению родительских обязанностей, помогают создавать благоприятные отношения в семьях, находящихся на грани разрыва, и способствуют преодолению последствий таких разрывов.
Both programmes prepare the student for the general secondary examination. Обе программы подразумевают подготовку учащегося к сдаче экзамена на уровне общего среднего образования.
Officers in charge of these school-based programmes receive continuous training to raise their own awareness and prepare them for classroom lessons. Сотрудники полиции, занимающиеся такими программами для школ, проходят периодическую подготовку в целях повышения их информированности и навыков ведения занятий в классах.
This would require delegation of the preparation of the statute to a relatively small group of States that could prepare it expeditiously. Для этого потребовалось бы поручить подготовку статута относительно небольшой группе государств, которая могла бы разработать его достаточно быстро.
The Sixth Committee must therefore prepare an international convention for the suppression of terrorist funding, as proposed by France. В этой связи Шестому комитету следует продолжить подготовку международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, которая была предложена делегацией Франции.
This project could prepare a state of the art description of the subject area followed by a seminar. Этот проект мог бы предусматривать подготовку описания положения дел в этой области и последующее проведение семинара.
To facilitate the preparation of the Secretary-General's report, the IATF will prepare a two-page report on the outcomes of events each year. Чтобы облегчить подготовку доклада Генерального секретапря, МЦГ будет готовить двухстраничные доклады о результатах мероприятий за каждый год.
Formal education should prepare women and girls for responsible and informed citizenship as well as academic preparation for the career of their choice. Формальное образование должно подготавливать женщин и девочек к ответственному и осознанному выполнению гражданской роли, а также обеспечивать им учебную подготовку к карьере по своему выбору.
a. Receive training applications and prepare a roster of qualified candidates; а. Принимать заявки на подготовку кадров и подготавливать реестры квалифицированных кандидатов;
Women enrol principally in courses relating to languages, administration, social sciences and information technology, which prepare them for employment and advancement in these areas. Женщины предпочитают прежде всего получать подготовку по лингвистике, управлению, социальным вопросам и информатике, что дает им возможность занимать должности и продвигаться по службе в рамках избранной ими профессии.
These international experts will undertake substantial preparation for the mission, participate in the mission, and prepare a chapter following the mission. Эти международные эксперты проводят подготовку миссии по существу рассматриваемых вопросов, участвуют в проведении миссии и подготавливают свой раздел после ее проведения.
Perhaps, because of stereotyping, women had been channelled into courses of study that did not prepare them for the jobs that were available. Вероятно, из-за наличия стереотипов женщины направляются на изучение тех курсов, которые не обеспечивают их подготовку для имеющихся рабочих мест.
(b) Supervise preparation of such studies and prepare such reports as may be requested by the Committee; Ь) контролировать подготовку таких исследований и готовить такие доклады, которые могут быть поручены Комитетом;
It is crucial that each country itself prepare national reports on poverty reduction with whatever assistance from the United Nations system upon request. Исключительно важно, чтобы страны самостоятельно с использованием любой по их просьбе помощи со стороны системы Организации Объединенных Наций осуществляли подготовку национальных докладов по вопросам ликвидации нищеты.
prepare future assessment reports as a collaborative process among concerned international agencies; осуществлять подготовку будущих докладов по оценке в рамках процесса сотрудничества между соответствующими международными учреждениями;
Children in special schools may receive a limited curriculum that does not prepare them for vocational training or an integrated life in the wider community. Нередки случаи, когда дети, обучающиеся в школах для лиц с особыми потребностями, проходят подготовку по урезанному учебному плану, что лишает их возможности подготовиться к учебе в профессионально-технических учебных заведениях или к всестороннему участию в жизни общества.
(a) prepare the sessions of the Commission; а) проводит подготовку к сессиям Комиссии;
The secretariat will provide an overview of the final project and it will prepare the execution with partner organisations. Секретариат представит общую информацию об окончательном варианте проекта и будет вести подготовку к его исполнению совместно с организациями-партнерами.
A project to modernize prisons and prepare detainees for social reintegration has also been initiated, financed by funds from the Multilateral Debt Relief Initiative. Следует также отметить подготовку проекта, названного "проект модернизации тюрем и подготовки заключенных к возвращению в жизнь общества" и финансируемого на средства Многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности (ИАДМ).
As implementing partner for UNDP, UNOPS helped clients limit risk and prepare communities and governments for emergencies, providing disaster-preparedness training to more than 45,000 people - the majority of them in Bangladesh - as part of the Comprehensive Disaster Management Programme. В качестве партнера ПРООН по осуществлению ЮНОПС содействовало клиентам в ограничении рисков и обеспечении готовности местных сообществ и правительств к бедствиям, организовав подготовку свыше 45 тыс. человек (в основном в Бангладеш) в рамках Комплексной программы управления операциями при бедствиях.
Referring to paragraph 5 of the working paper, he stressed that the Preparatory Committee should prepare its own procedures at an early stage and the first priority of the last meeting in the preparatory cycle should be to finalize all the procedural preparations for the 2010 Review Conference. Касаясь пункта 5 рабочего документа, оратор подчеркивает, что Подготовительному комитету следует как можно скорее выработать собственные процедуры и на последнем совещании подготовительного цикла в первоочередном порядке завершить подготовку всех процедурных аспектов Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
While some 10,000 Angolans repatriated spontaneously from Zambia to Moxico Province in eastern Angola, UNHCR began preparations for a large-scale programme to assist spontaneous returnees and prepare a framework that would guide the voluntary repatriation, rehabilitation and reintegration of Angolan refugees. Наряду с тем, что порядка 10000 ангольцев самостоятельно репатриировались из Замбии в провинцию Мошико в восточной части Анголы, УВКБ начало подготовку к осуществлению широкомасштабной программы помощи самостоятельным возвращенцам и созданию рамок, регулирующих добровольную репатриацию, восстановление и реинтеграцию ангольских беженцев.
The session is designed to train officials who, upon their return home, would serve as instructors and help prepare the units set up within their respective national forces. Это мероприятие нацелено на подготовку должностных лиц, которые по возвращении домой будут работать инструкторами и помогать готовить подразделения, созданные в составе их соответствующих национальных сил.
To be meaningful, the content and nature of the educational and training processes must prepare those who passed through them to become part of a skilled and motivated workforce. Чтобы содержание и характер процессов образования и подготовки кадров наполнились смыслом, учащиеся, проходящие через эти процессы, должны получать такую подготовку, которая позволяла бы им становиться частью квалифицированной и целеустремленной рабочей силы.