In the case of a violation of such measures, the inspectors would prepare a report of the inspection, copies of which would be forwarded to the flag State and to the ICCAT secretariat. |
В случае нарушения таких мер инспекторы будут подготавливать доклад об инспекции, копии которого будут направляться государству флага и в секретариат ИККАТ. |
Once the decision has been made, the agencies leading the preparation of the national strategy will usually prepare a programme or road map that will set out what needs to be done, by whom and when, and how the design of the strategy will be financed. |
После принятия решения учреждения, занимающиеся подготовкой национальной стратегии, как правило, будут подготавливать программу или план, в которых оговаривается, что необходимо сделать, кем и когда и каким образом будет финансироваться разработка стратегии. |
Programme units are required by the evaluation policy to develop an evaluation plan for the programme period, commission planned outcome, project and other types of evaluations to external evaluators, prepare management responses, and make them available in the Evaluation Resources Centre. |
В соответствии с политикой по вопросам оценки подразделения по программам должны разрабатывать план оценки на программный период, представлять запланированные результаты, проекты и другие виды оценок внешним специалистам по оценке, подготавливать ответы руководства и направлять их в Аналитический ресурсный центр. |
Coordination is required in planning the year's activities, in order to agree on the thematic focus, the key messages to be communicated and proposals for public action, and to maximize information dissemination and prepare the annual progress reports on the activities. |
При планировании мероприятий года необходимо обеспечивать координацию, с тем чтобы согласовать тему года, основные информационные материалы, подлежащие распространению, и предложения по общественной деятельности, а также добиться как можно более широкого распространения информации и подготавливать ежегодные доклады об осуществленной деятельности. |
Article 261 (4) requires that the Attorney-General, in consultation with the Commission for the Implementation of the Constitution, prepare the relevant Bills for tabling before Parliament, as soon as reasonably practicable, to enable Parliament to enact the legislation within the period specified. |
Статья 261 (4) гласит, что Генеральный прокурор в консультации с Комиссией по осуществлению Конституции должен подготавливать соответствующие законопроекты для представления в парламент в кратчайшие разумные сроки, с тем чтобы парламент мог принять соответствующее законодательство в установленные сроки. |
We continued to collect and publish, with partners, data on production, consumption, trade and prices of forest products, and prepare the Forest Products Annual Market Review, and organize the annual Timber Committee market discussions. |
Мы продолжали в сотрудничестве с партнерами осуществлять сбор и публикацию данных о производстве, потреблении, торговле и ценах на лесные товары, подготавливать Ежегодный обзор рынка лесных товаров и организовывать проводимое на сессиях Комитета по лесоматериалам ежегодное обсуждение положения на рынке. |
With a view to ensuring that the public affected is familiarized themselves with the potential industrial hazards in the environment, the above Government Decree requires that the mayors of municipalities in the vicinity of major dangerous industrial installations prepare an information booklet for the public. |
С целью обеспечения того, чтобы затрагиваемая общественность ознакомлялась с возможными видами опасности промышленного характера в окружающей среде, вышеупомянутое постановление правительства предусматривает, что мэры муниципалитетов, расположенных в непосредственной близости от крупных и опасных промышленных установок, должны подготавливать информационные брошюры, предназначенные для общественности. |
Operators of high-risk installations must prepare a programme for preventing accidents, a safety report and an integral emergency plan submitted to the Fire Department and to the provincial units of the Environmental Inspectorate. |
Эксплуатанты таких объектов должны подготавливать программу действий по предупреждению аварий, доклад о технике и мерах безопасности и комплексный план действий в чрезвычайных ситуациях, которые представляются в Управление пожарной охраны и в провинциальные отделения Экологической инспекции. |
To ensure adequate programme coverage by credible evaluations and their use, programme units are required to develop an evaluation plan for the programme period, commission planned evaluations to external evaluators, and prepare management responses. |
Чтобы обеспечивать адекватный охват программ достоверными оценками и эффективное использование их результатов программные подразделения должны иметь разработанный план оценок на период осуществления программы, поручать проведение запланированных оценок внешним подрядчикам и подготавливать управленческие меры реагирования. |
The European Union and the European Community expressed the view that the Consultative Process could certainly add value to sectoral and technical work, improve coherence and prepare the ground for the General Assembly to decide on further actions and enhanced cooperation. |
Евросоюз и Европейское сообщество выразили мнение о том, что Консультативный процесс, конечно же, мог бы повысить ценность секторальной и технической работы, способствовать большей согласованности и подготавливать основу для принятия Генеральной Ассамблеей решений о дальнейших мерах и укреплении сотрудничества. |
Participants suggested agreeing on a common format for these Calls for Action so that the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, can prepare them without necessarily consulting the SBSTA on each one. |
Участники предложили согласовать общий формат этих "призывов к действиям", с тем чтобы секретариат под руководством Председателя ВОКНТА мог подготавливать их без необходимости проведения консультаций с ВОКНТА по каждому такому призыву. |
The Contingent-Owned Equipment Assistant will also perform physical inspections of the contingent-owned equipment and report the findings back to the Chief of the Property Management Section, prepare reports and manage the electronic contingent-owned equipment database. |
Помощник по вопросам принадлежащего контингентам имущества будет также проводить физическую проверку принадлежащего контингентам имущества и сообщать о результатах проверок начальнику Секции управления имуществом, подготавливать доклады и управлять электронной базой данных о принадлежащем контингентам имуществе. |
The UNCCD will prepare a report for information to be submitted to the GEF Council through the GEF Secretariat after each regular session of the Conference of the Parties, on the decisions taken by the Parties of relevance to the GEF. |
Органы КБОООН будут подготавливать для информации доклад о важных для ГЭФ решениях Сторон, который будет представляться Совету ГЭФ через секретариат ГЭФ после каждой очередной сессии Конференции Сторон. |
He also informed the Committee that instead of the annual Economic Survey of Europe and Economic Bulletin for Europe, the secretariat will prepare three issues of the Economic Survey of Europe yearly. |
Он также проинформировал Комитет о том, что вместо ежегодного Обзора экономического положения Европы и Европейского экономического бюллетеня секретарит будет теперь подготавливать в год три выпуска Обзора экономического положения Европы. |
The Security Council Affairs Division will facilitate liaison with presiding officers and members, prepare reports, analyse and research material, follow up the implementation of the Council's decisions and maintain contacts with organizations and bodies of the United Nations system and non-governmental organizations. |
Отдел по делам Совета Безопасности будет содействовать поддержанию связей с председательствующими должностными лицами и членами, подготавливать доклады, анализировать и исследовать материалы и осуществлять последующую деятельность по выполнению решений Совета и поддерживать контакты с организациями и органами системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями. |
1.24 Under this subprogramme, the General Assembly Affairs Division will also prepare analytical studies on the interpretation of relevant articles of the Charter of the United Nations for inclusion in the Repertory of Practice of United Nations Organs. |
1.24 В соответствии с этой подпрограммой Отдел по делам Генеральной Ассамблеи также будет подготавливать аналитические исследования о толковании соответствующих положений Устава Организации Объединенных Наций в целях их включения в Справочник по вопросам практики органов Организации Объединенных Наций. |
The coordinating committee should prepare a periodic publication on the situation of minority rights in the region; Ensure that their efforts to pursue justice are sensitive to and respectful of the rights of other minority and vulnerable groups, such as the Dalits and women. |
Координационный комитет должен подготавливать периодический бюллетень о состоянии прав меньшинств в данном регионе; обеспечить уважение и соблюдение прав других меньшинств и уязвимых групп, таких, как далиты и женщины, в рамках усилий этих организаций по обеспечению справедливости. |
Prior to a review mission, each international expert should prepare a draft chapter that could serve as the framework for the review and increase the efficiency of the mission; |
Ь) перед миссией по проведению обзора каждый международный эксперт должен подготавливать проект раздела, который мог бы служить основой для обзора и способствовать повышению эффективности миссии; |
Coordinating agencies should be more proactive in facilitating consensus regarding collaborative work programmes, including resource mobilization strategies, on which basis the UNSIA secretariat would prepare analytical reports on best practices, sharing information widely; |
координирующим учреждениям следует более активно способствовать достижению консенсуса в отношении программ совместной работы, в том числе стратегий мобилизации ресурсов, на основе которых секретариат ОСИАООН будет подготавливать аналитические доклады о наиболее эффективной практике и широко обмениваться при этом информацией; |
On the basis of the individual country implementation reports submitted by the Parties and other UN/ECE member countries wishing to do so, the Working Group on Implementation will, with the assistance of the UN/ECE secretariat, prepare an overall report on the Convention's implementation. |
На основе докладов об осуществлении Конвенции в отдельных странах, которые будут представляться Сторонами и другими желающими делать это странами - членами ЕЭК ООН, Рабочая группа по осуществлению будет при содействии секретариата ЕЭК ООН подготавливать общий доклад об осуществлении Конвенции. |
Either the auditor or the "revision commission" must prepare a report confirming the accuracy of the financial statements and report on violations of procedures in preparing financial statements and/or violations of law or regulations. |
Либо аудитор, либо "ревизионная комиссия" должны подготавливать доклад, подтверждающий правильность финансовых счетов, а также доклад о нарушениях установленного порядка подготовки финансовой отчетности и/или о нарушениях закона или установленных норм. |
(b) Discuss and prepare elements of technical reviews regarding the scheduled evaluations, taking into account the results of work conducted by the former Expert Group on Heavy Metals, for submission to the Working Group on Strategies and Review; |
Ь) обсуждать и подготавливать с учетом результатов работы прежней Группы экспертов по тяжелым металлам элементы технических обзоров, касающихся запланированных оценок, для представления Рабочей группе по стратегиям и обзору; |
They would assist with the pre-assessment, analysis, recommendations on and final approval of methodologies of monitoring environmental programmes, conduct assessments of environmental conditions through baseline studies, implement monitoring and evaluation procedures, and prepare an environmental action plan and guidance materials and instructions. |
Они будут содействовать проведению предварительной оценки и анализа, вынесению рекомендаций и окончательному утверждению методологий контроля за осуществлением природоохранных программ, проводить оценки состояния окружающей среды на основе базовых исследований, внедрять процедуры контроля и оценки, а также подготавливать план природоохранных мероприятий и соответствующие справочные материалы и инструкции. |
The Accounts Division will continue to provide financial services, including payroll, payment and insurance, carry out control and monitoring functions, provide financial guidance and assistance, and prepare the peacekeeping financial statements. |
Отдел счетов будет продолжать оказывать финансовые услуги, включая начисление заработной платы, платежи и страхование, выполнять функции в области контроля и мониторинга, предоставлять финансовые рекомендации и помощь и подготавливать финансовые ведомости миротворческих операций. |
The secretariat will prepare guidance materials and reports for use by the LEG to support the identification of medium- and long-term adaptation needs and to facilitate the integration of adaptation into development planning and actions. |
Секретариат будет подготавливать рекомендательные материалы и доклады для использования ГЭН в поддержку выявления средне- и долгосрочных потребностей в области адаптации и для содействия интеграции адаптации в планирование и действия в области развития. |