During 2014 and 2015, the appeals teams will brief and argue all pending appeals and prepare updated disclosures of exculpatory material for defence teams in all pending and closed cases. |
В 2014 и 2015 годах апелляционные группы будут представлять записки по делам, по которым подается апелляция, и излагать аргументы в отношении всех подлежащих рассмотрению апелляций и подготавливать обновленную подлежащую раскрытию информацию, содержащую доказательства невиновности, для всех групп защиты по всем ожидающим рассмотрения и закрытым делам. |
As part of this assessment, there is a proposal to establish a permanent bureau as well as permanent subcommittees on selected focus areas in trade and investment that could prepare regional action plans for subsequent implementation by national Governments and the secretariat. |
В рамках упомянутой оценки выработано предложение по созданию постоянного бюро, а также постоянных подкомитетов по отдельным конкретным вопросам торговли и инвестиций, которые могли бы подготавливать региональные планы действий для последующего осуществления национальными правительствами и секретариатом. |
Reporting The GEF will prepare a report for information to be submitted to each regular session of the Conference of the Parties through the UNCCD Secretariat on its strategies, programmes and projects for financing the agreed incremental costs of activities concerning desertification. |
ГЭФ будет подготавливать для информации доклад о его стратегиях, программах и проектах по обеспечению финансирования согласованных дополнительных расходов на деятельность, связанную с опустыниванием, который будет представляться на каждой очередной сессии Конференции Сторон через секретариат КБОООН. |
Intermediary organizations could prepare diagnoses, pre-feasibility studies and evaluation reports, and could also help overcome obstacles, see hidden opportunities, and come up with and implement solutions. |
Посреднические организации могут подготавливать исследования с анализом существующего положения, предварительные технико-экономические обоснования и доклады об оценке, а также содействовать устранению имеющихся препятствий, выявлять скрытые возможности, предлагать решения и обеспечивать их осуществление. |
A secretariat will be provided by the United Nations Economic Commission for Europe (ECE), who will record and prepare minutes, and prepare meeting agendas in cooperation with the Chair. |
Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) Организации Объединенных Наций предоставит секретариат, который будет составлять и подготавливать протоколы, а также подготавливать повестки дня совещаний в сотрудничестве с Председателем. |
Local authorities have a duty under the Home Energy Conservation Act 1995 to report on the energy efficiency of housing in their areas, and prepare strategies for significant improvements. |
В соответствии с Законом 1995 года об экономии энергии в быту органы местного самоуправления обязаны представлять информацию об эффективности использования энергии в жилищах на своей территории и подготавливать стратегии для обеспечения значительных улучшений. |
They had recommended that the Secretariat should prepare a structured analysis for each committee of the issues raised during the dialogue with the delegation and the responses provided or not provided. |
В этой связи они рекомендовали секретариату подготавливать для каждого комитета тщательный анализ вопросов, затронутых в ходе диалога с делегацией, и полученных или неполученных ответов. |
To ensure the exchange of information on legislative developments in individual countries, the Advisory Service will prepare annual reports for States, the first of which will be available shortly. |
С целью обеспечения обмена информацией о развитии законодательства в каждой стране консультативные службы будут подготавливать годовые доклады, предназначенные для государств, первый из которых будет вскоре опубликован. |
To that end, it must create an accountable and transparent management system, including a strategic organizational plan with a clearly articulated programme of work, and prepare concise and comprehensive annual reports on its finances and activities. |
Для достижения этой цели Управлению необходимо создать подотчетную и транспарентную систему управления, включающую стратегический организационный план с четко сформулированной программой работы, а также подготавливать сжатые, но всесторонние ежегодные доклады о своих финансах и осуществляемой деятельности. |
(c) The Secretariat would prepare a background report as a pre-session document to be considered by the Committee in its examination of the articles or subjects concerned. |
с) Секретариат будет подготавливать справочный доклад в качестве предсессионного документа для рассмотрения Комитетом при изучении им соответствующих статей или тем. |
In accordance with the Financial Regulations, which took effect as from 1 January 2004,33 the Tribunal will prepare biennial budgets, commencing with the financial period 2005-2006. |
В соответствии с Финансовыми положениями, которые вступили в силу 1 января 2004 года33, Трибунал будет подготавливать двухгодичные бюджеты, начиная с финансового периода 2005-2006 годов. |
The working group would prepare a report for submission to the plenary Council that would contain a summary of the review process, conclusions and recommendations, and voluntary commitments by the country concerned. |
Рабочая группа будет подготавливать доклад для представления пленарному заседанию Совета, содержащий резюме процесса обзора, выводы и рекомендации, а также добровольные обязательства соответствующей страны. |
The NCSA requires that countries prepare a thematic profile of their priority capacity needs in climate change, and analyse cross-cutting issues representing areas of possible interaction with the NAPA process. |
Процесс СОНП предусматривает, что страны должны подготавливать краткое тематическое описание их приоритетных потребностей в укреплении потенциала применительно к изменению климата и анализировать вопросы общего характера, относящиеся к областям возможного взаимодействия с процессом НПДА. |
The general power of the Meeting of the Parties to "prepare" protocols to the Convention is provided for in article 10 paragraph 2 (e). |
Общие полномочия Совещания Сторон "подготавливать" протоколы к Конвенции предусмотрены в пункте 2 е) статьи 10. |
This Cell will prepare and maintain geographical information for the Special Representative of the Secretary-General, as Head of Mission, and for the Force Commander (Chief Military Observer or Chief of Civilian Police). |
Она будет подготавливать и обновлять географическую информацию для нужд главы Миссии (Специального представителя Генерального секретаря) и Командующего Силами (главного военного наблюдателя или начальника подразделения гражданской полиции). |
One P-3 will analyse and prepare cross-cutting guidance material to be used by the Division in providing guidance to field missions on the preparation of budget proposals and performance reports. |
Один сотрудник класса С-З будет анализировать и подготавливать инструктивные материалы по сквозным вопросам, которые будут использоваться Отделом для предоставления рекомендаций полевым миссиям в контексте подготовки бюджетных предложений и отчетов об исполнении бюджета. |
In order to ensure the quality and timeliness of the information included in this summary, the secretariat will prepare this report for the consideration of the Convention bodies during the second sessional period scheduled for each year. |
Для обеспечения качества и своевременности информации, включаемой в это резюме, секретариат будет подготавливать этот доклад для рассмотрения органами Конвенции в ходе второго сессионного периода, запланированного на каждый конкретных год. |
Within 24-72 hours of an emergency, prepare a "pitch document" on issues, action and impact, for sharing with government donors and National Committees for UNICEF. |
В течение 24 - 72 часов с начала чрезвычайной ситуации подготавливать «позиционный документ» о проблемах, действиях и воздействии для распространения среди правительств стран-доноров и национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ. |
To organise and prepare seminars, workshops and educational programmes; and promote a continuous exchange of information and experience among country forest fire specialists from the policy, managerial and research spheres. |
Организовывать и подготавливать семинары, рабочие совещания и учебные программы и содействовать постоянному обмену информацией и опытом между специалистами стран-членов, занимающимися вопросами политики, управления и исследований в области лесных пожаров. |
The trustee will maintain appropriate financial records and will prepare financial statements and other reports required by the Board, in accordance with internationally accepted fiduciary standards. |
Доверительный управляющий будет вести надлежащую финансовую отчетность и будет подготавливать финансовые ведомости и другие доклады, требуемые Советом в соответствии с международно принятыми фидуциарными стандартами. |
LDC governments should uphold and guarantee core labour rights, including freedom of association, and prepare national plans for the implementation of the ILO Global Jobs Pact with the meaningful participation of social partners and representative civil society organizations. |
Правительства НРС должны поддерживать и гарантировать основное право на труд, включая свободу объединений, и подготавливать национальные планы осуществления Глобального трудового пакта МОТ при активном участии социальных партнеров и представительных организаций гражданского общества. |
(b) The ISU will prepare, support and carry out follow-up activities associated with approximately six to ten meetings of the group of States Parties mandated to analyse Article 5 extension requests. |
Ь) ГИП будет подготавливать, поддерживать и проводить последующие мероприятия в связи примерно с шестью - десятью заседаниями группы государств-участников, уполномоченных проанализировать запросы на продление по статье 5. |
(b) Serve as the secretariat for the Global Strategy steering committee and prepare the annual progress reports to the Commission; |
Ь) служить в качестве секретариата для Руководящего комитета по Глобальной стратегии и подготавливать годовые доклады о ходе работы для Комиссии; |
It should also regularly review its provisions in the light of operational experiences and prepare and adopt, if necessary, amendments and/or comments thereto, as appropriate. |
Она также должна регулярно делать обзор положений в свете практического опыта, соответствующим образом подготавливать и, при необходимости, принимать поправки и/или комментарии к данным положениям. |
The 2009 revision of these guidelines has helped countries prepare reports that will inform a strategic update of progress, constraints and emerging challenges, likely to be a key input into the 2010 High-Level Plenary Meeting. |
Эти рекомендации, пересмотренные в 2009 году, помогают странам подготавливать доклады, содержащие стратегически важную и обновленную информацию о достигнутом прогрессе, существующих недостатках и новых проблемах, и эта информация будет скорее всего широко обсуждаться на пленарном совещании высокого уровня в 2010 году. |