Английский - русский
Перевод слова Preparation
Вариант перевода Готовности

Примеры в контексте "Preparation - Готовности"

Примеры: Preparation - Готовности
Financial Action Task Force (FATF) - which effects the evaluation of the preparation of ability to carry out international cooperation in counteracting money loundering. Целевая группа по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ), которая проводит оценку готовности к международному сотрудничеству в деле борьбы с отмыванием денег.
(a) Country assessment: This effort should begin with the preparation of a framework and accompanying guidelines for countries to provide an assessment of their statistical capabilities, the data they currently provide and their readiness to begin to implement the components of the Global Strategy. а) Страновая оценка: Деятельность в этой области должна начинаться с подготовки концепции и связанных с ней руководящих принципов проведения странами оценки своих статистических возможностей, представляемых ими данных и их готовности приступить к внедрению компонентов Глобальной стратегии.
Preparation and maintenance of mission start-up kits. подготовка и обеспечение хранения в состоянии готовности комплектов снаряжения первой необходимости.
Preparation of notes on programmes of work and on the status of documentation; Подготовка записок о программах работы и о готовности документации;
Preparation was crucial, given predictions that the frequency of natural disasters was likely to increase and result in increased population movements in the years to come. С учетом прогнозов о том, что в предстоящие годы частота стихийных бедствий будет, по всей вероятности, возрастать и повлечет за собой увеличение масштабов перемещения населения, решающее значение имеет обеспечение готовности к бедствиям.
In Cambodia, for example, preparation of a REDD+ readiness road map has involved establishing a multi-stakeholder coordination mechanism. Например, в Камбодже подготовка «дорожной карты» по обеспечению готовности СВОД-плюс позволила создать координационный механизм с участием целого ряда заинтересованных сторон.
Thus far, countries in that region have insufficiently addressed tenure issues in their REDD readiness preparation proposals. Так, например, страны Латинской Америки и Карибского бассейна недостаточно отражали проблемы владения земельными угодьями в своих предложениях по обеспечению готовности в рамках СВОД-плюс.
The main objective of the organizational resilience management system is the establishment of a comprehensive approach to emergency management, ranging from preparation to response and recovery. Главной задачей системы обеспечения организационной жизнеспособности является внедрение всеобъемлющего подхода к принятию мер в связи с чрезвычайными ситуациями, охватывающего все этапы такой деятельности: от мероприятий по обеспечению готовности к ним до реагирования на них и восстановления после них.
That Conference provides an opportunity to develop strategies for prevention, preparation, education and response with respect to various kinds of disasters. Эта Конференция предоставит нам возможность разработать стратегии, направленные на уменьшение опасности различных стихийных бедствий, улучшение готовности к ним, повышение информированности населения о таких бедствиях и эффективное принятие ответных мер.
They can also assist countries in developing national e-strategies as well as in the preparation of country readiness assessment reports and in defining targeted technical assistance programmes. Они также могут содействовать странам в разработке национальных стратегий по вопросам использования электронных технологий, а также в подготовке докладов об оценке готовности стран и разработке целенаправленных программ технической помощи.
The ICT activities under this sub-programme are varied, ranging from promoting enterprise development through adoption of ICTs, preparation of e-readiness reports and special projects, such as the e-Business repository project. Деятельность в области ИКТ, проводимая в рамках данной подпрограммы, является разноплановой, начиная с поощрения развития предпринимательства за счет внедрения ИКТ, подготовки докладов о готовности к внедрению электронных технологий и кончая специальными проектами, такими, как проект хранилища информации об электронном бизнесе.
It seems to me, therefore, that it is time now for the Council to accelerate its preparation for such measures so that we are ready to act rapidly at the right moment against those who continue to obstruct the peace process. Поэтому мне кажется, что Совету пора ускорить подготовку таких мер в целях обеспечения нашей готовности в нужный момент предпринять быстрые действия против тех, кто продолжает препятствовать мирному процессу.
In order to further bolster capacities to rapidly deploy, and specifically with the intent of truncating preparation time lines, the Special Committee calls upon the Secretariat to improve the efficacy of all existing aspects of pre-mandate operational preparedness. В целях дальнейшего укрепления потенциала быстрого развертывания, в частности для сокращения сроков подготовки, Специальный комитет призывает Секретариат содействовать повышению эффективности всех осуществляемых видов деятельности по обеспечению оперативной готовности на этапе до утверждения мандата.
He said that the catastrophic impact of such occurrences vividly demonstrated that, despite good preparation and disaster reduction strategies, there was only so much that could be done against large-scale natural phenomena. Разрушения, вызванные этими ураганами, являются еще одним доказательством того, что несмотря на меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и стратегии, направленные на уменьшение опасности таких бедствий, природным явлениям подобного масштаба мало что можно противопоставить.
The Government reiterates its readiness and preparation to present its overdue report under the Convention as soon as possible. Правительство вновь заявляет о своей готовности в кратчайшие сроки представить просроченный доклад об осуществлении Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The objectives of the Department are to ensure better preparation for as well as a rapid and coherent response to humanitarian emergencies, both natural and man-made, to promote prevention and preparedness and to facilitate the smooth transition from relief to rehabilitation and long-term development. Задачами Департамента являются повышение готовности к чрезвычайным гуманитарным ситуациям, возникающим в результате природных явлений и деятельности человека, и быстрое и согласованное реагирование на них, содействие принятию предупредительных мер и обеспечению готовности и содействие плавному переходу от чрезвычайной помощи к восстановлению и долгосрочному развитию.
The proposed close protection configuration would allow for a team composed of the protection coordinator, one advance preparation officer and a two-officer protection detail, with another two officers in support on rotation. Предлагаемая комплектация подразделения личной охраны позволила бы выделить в его составе координатора по вопросам охраны, одного сотрудника по обеспечению заблаговременной готовности и одну группу охраны в количестве двух сотрудников охраны, поддерживаемую еще двумя сотрудниками на основе ротации.
Preparation for special situations. обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям.
The authorities must prepare an overall emergency preparedness plan, and they can impose an obligation on the public, enterprises and authorities to provide the information necessary for its preparation. Государственные органы должны разрабатывать общий план действий по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, причем они могут обязывать общественность, предприятия и соответствующие государственные учреждения представлять информацию, необходимую для этой цели.
(b) One IPSAS Officer position (P-4) to support the preparation of data for asset records in peacekeeping operations and ensure readiness of IPSAS-compliant opening balances for property equipment and inventories. Ь) одна должность сотрудника по МСУГС (С4) для подготовки учетных данных миротворческих миссий и обеспечения готовности к пересчету данных об остатках на начало периода в формате, соответствующем требованиям МСУГС, по имуществу категорий «Здания, сооружения и оборудование» и «Товарно-материальные запасы».
Delegations participating in the discussion supported the preparation of guidelines to provide methodological advice on how making the structure of national state-of-the- Она выдвинула также предложения по разработке рекомендаций для правительств этих стран относительно совершенствования системы подготовки национальных докладов о состоянии окружающей среды и заявила о готовности ее организации выступить принимающей стороной рабочего совещания для этой цели.
A programme was launched in East Africa to build capacity in drought-preparedness and mitigation in Ethiopia and provide support to the Intergovernmental Authority on Drought and Development for the preparation of a regional disaster- and drought-management strategy. В Восточной Африке начато осуществление программы по созданию потенциала в области повышения готовности к засухе и ослабления ее последствий в Эфиопии и была оказана помощь Межправительственному органу по вопросам засухи и развития в подготовке региональной стратегии по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и засухе.
These are being translated into a range of school-readiness initiatives, including the preparation of early childhood educators, school-readiness monitoring and parental education. Эта поддержка вылилась в ряд инициатив по повышению готовности к школе, включая подготовку воспитателей для детей младшего возраста, мониторинг готовности к школе и просвещение родителей.
UNMIL and UNDP provided technical advice to the National Disaster Relief Commission for the preparation of the national disaster management policy document (reflecting the national action plan), needs assessments and operational guidelines. МООНЛ и ПРООН предоставляли технические консультации Национальной комиссии по оказанию экстренной помощи в случае стихийных бедствий в части подготовки программного документа по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий (соответствующего национальному плану действий), оценки потребностей и оперативного руководства.
The Unit will support the establishment of preparedness and response measures, the development of planning tools (databases, manuals), the definition of a legal framework for the use of military and civil defence assets, and the preparation and implementation of training exercises. Она будет помогать в деле обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, разрабатывать инструменты планирования (базы данных, руководства), определять юридические рамки для использования военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны и подготовке и проводить учебные мероприятия.