Third Objective: Assistance and protection to refugees from the Federal Republic of Yugoslavia; assist and provide shelter in a coordinated and timely way; contingency preparation is constantly undertaken. |
Задача третья: оказание помощи и предоставление защиты беженцам из Федеративной Республики Югославии; своевременные и скоординированные помощь и предоставление жилища; поддержание постоянной готовности к непредвиденным ситуациям. |
Even when the education and training of students with special needs are planned and arranged, the objective should be their preparation for entry into the general educational system with adequate support measures. |
Даже в случае планирования и организации процесса образования и профессиональной подготовки учащихся, испытывающих особые потребности, задача должна сводиться к обеспечению их готовности для учебы в системе общего образования с использованием надлежащих мер поддержки. |
The proposed draft organization of work, a note on the state of preparation of documentation for the session and a note on follow-up actions by the Bureau on decisions taken by the thirty-sixth session are before the Commission. |
Комиссия имеет в своем распоряжении предлагаемый проект организации работы, записку о состоянии готовности документации для сессии и записку о последующей деятельности Бюро в связи с решениями, принятыми на тридцать шестой сессии. |
This report describes follow-up initiatives undertaken in response to the 2000 floods, preparation for and response to the 2001 floods, and other United Nations assistance initiatives in support of the Government of Mozambique. |
В настоящем докладе говорится о последующих инициативах, принятых в связи с наводнениями 2000 года, обеспечении готовности и ослаблении последствий наводнений 2001 года и о других инициативах Организации Объединенных Наций в поддержку усилий правительства Мозамбика. |
The Psychologist (P-3) provides on-site mental health clinical assessments and care to staff at Headquarters and those leaving and returning from field mission assignments and supports better preparation for tragic incidents in field missions |
Психолог (С-З) отвечает за клиническую оценку состояния психического здоровья и оказание необходимой помощи сотрудникам, работающим в Центральных учреждениях, а также сотрудникам, которые направляются в миссии или возвращаются из них, а также за повышение степени готовности к возможным трагическим инцидентам в полевых миссиях. |
(a) Project 1, entitled "Needs assessment for preparation of effective cooperation and networking", is aimed at enhancing cooperation and networking for GNSS applications in the region; |
а) проект 1 под названием "Оценка потребностей и готовности к эффективному сотрудничеству и созданию сетей", направленный на улучшение сотрудничества и создание сетей по применению ГНСС в регионе; |
The Committee is concerned about reported incidents in nuclear power stations and the lack of transparency and disclosure of necessary information regarding the safety of such installations, and also the lack of advance nationwide and community preparation for the prevention and handling of nuclear accidents. |
Комитет испытывает беспокойство в связи с сообщениями об аварийных ситуациях на атомных электростанциях, отсутствием гласности и нераспространением необходимой информации о безопасности таких объектов, а также отсутствием общенациональных и местных планов обеспечения заблаговременной готовности к предотвращению и устранению последствий ядерных аварий. |
These include participants in the Steering Group for the Charter implementation, as well as national focal points, lead actors and other experts of the POJA, who already volunteered to support the preparation of the review of instruments. |
Имеются в виду, в частности, участники Руководящей группы по осуществлению Хартии, а также национальные координационные центры, ведущие участники деятельности и другие эксперты по ПСД, которые уже заявили о своей готовности оказать поддержку в процессе подготовки обзора документов. |
The meeting thanked to Denmark, who had provided support in the preparation of the inventory, and welcomed the announcement that Denmark is available to give some additional support to complete the COWI report. |
Совещание поблагодарило Данию за поддержку при подготовке списка и приветствовало заявление о ее готовности оказать определенную дополнительную поддержку в целях завершения доклада КОВИ. |
Other problems with the use of ADR in the region included weak preparation, partial mediators, insufficient knowledge of the method, lack of willingness to reach consensus, the non-binding character of any agreements reached and insufficient monitoring of the results. |
Среди других проблем, связанных с использованием АМУС в регионе, следует отметить слабое участие, необъективность посредников, недостаточность знаний о данном методе, отсутствие готовности к достижению консенсуса, юридически не обязывающий характер любых достигнутых договоренностей и недостаточный контроль за результатами. |
Thus, even if we take the required decision, as we must and are expected to do in the forthcoming days, we have still a long path of preparation ahead of us before we will be really operational and ready. |
Таким образом, даже если мы примем требуемое решения, как нам надо сделать и как это ожидается в предстоящие дни, нас еще ожидает долгий путь подготовки, прежде чем мы окажемся в операционном состоянии и в режиме готовности. |
Other departments work with the lead departments identified above (the Department of Safety and Security and the Department of Management) and participate in the preparation of the overarching preparedness plans of the United Nations and the plans for their own departments or offices. |
Другие департаменты сотрудничают с головными департаментами (Департамент по вопросам охраны и безопасности и Департамент по вопросам управления) и участвуют в подготовке общих планов обеспечения готовности Организации Объединенных Наций либо собственных планов или планов своих управлений. |
Expressing appreciation for the important contributions of the Standby High Readiness Brigade (SHIRBRIG) towards the planning, preparation, and initial deployment of a peacekeeping operation, as well as the preparatory work by the United Nations Advance Mission in Sudan, |
с удовлетворением отмечая значительный вклад Бригады высокой готовности резервных сил (БВГООН) в планирование, подготовку и первоначальное развертывание операции по поддержанию мира, а также подготовительную работу, проделанную Передовой миссией Организации Объединенных Наций в Судане, |
Some participants highlighted the critical role of resident coordinators, particularly in the preparation of and follow-up to missions; however, such cooperation often depended on the willingness of individual resident coordinators. Consequently, there was a need to systematize and generalize cooperation. |
Некоторые участники отметили ключевую роль координаторов-резидентов, в частности при подготовке миссий и осуществлении дальнейших шагов; вместе с тем такое сотрудничество часто зависит от готовности к нему отдельных координаторов-резидентов, что требует систематизации и обобщения опыта подобного сотрудничества. |
Industrial safety is achieved through planning and preparation for accident and incident location and repair, in-service monitoring of compliance with industrial safety requirements, and technical investigations into the causes of accidents and incidents. |
Россия, Украина, Румыния: обеспечение промышленной безопасности осуществляют путем планирования и проведения мероприятий по готовности к действиям по локализации и ликвидации последствий аварий и инцидентов, проводят производственный контроль за соблюдением требований промышленной безопасности, ведут техническое расследование причин аварий и инцидентов. |
(e) The Division was also active in the preparation and coordination of efforts to ensure that Headquarters was year 2000 compliant and gave the Working Group periodic updates as monthly reports were received from other duty stations. |
ё) Отдел также активно участвовал в подготовке и координации мероприятий по обеспечению готовности Центральных учреждений к решению компьютерной проблемы 2000 года и периодически информировал Рабочую группу по мере того, как из других мест службы поступали ежемесячные доклады. |
Capacity-building for the preparation, implementation and follow-up of NAPAs, national communications, TNAs for adaptation and mitigation under NAMAs and NAPAs, and the readiness phase for REDD-plus activities; |
с) укрепление потенциала, необходимого для подготовки, реализации и осуществления последующих мероприятий по линии НПДА, национальных сообщений, ОТП для адаптации и предотвращения изменения климата в рамках НАМА и НПДА и деятельности СВОД-плюс на этапе готовности; |
Invited interested delegations to indicate, by 31 October 2006, their interest in participating in the preparation of the workshop and/or designating speakers and experts who could participate in the workshop and in the task force for the preparation of the study. |
с) предложил заинтересованным делегациям сообщить до 31 октября 2006 года о своей готовности участвовать в подготовке рабочего совещания и/или назначить выступающих и экспертов, которые могли бы участвовать в рабочем совещании и в целевой группе по подготовке исследования. |
States, sectors and interest groups within States are grappling with responses in a variety of ways, the success of which appears to be conditioned primarily by their resources and preparedness, or conversely by the lack of preparation in developing timely, effective strategies for response. |
Государства, сектора и отдельные группы в рамках государств пытаются принимать самые различные меры, успех которых, похоже, зависит главным образом от имеющихся у них ресурсов и готовности или, наоборот, от неподготовленности к разработке актуальных и эффективных стратегий для принятия надлежащих мер. |
Assistance to countries, upon request, for the development of national strategies and preparation of projects (including community-based projects) for resource mobilization on prevention, preparedness and response to environmental emergencies |
Оказание помощи странам, по их просьбе, в разработке национальных стратегий и проектов (в том числе общинных проектов) в области мобилизации ресурсов на цели предотвращения чрезвычайных экологических ситуаций, обеспечения готовности к ним и принятия мер реагирования в случае их возникновения |
STATE OF PREPARATION OF DOCUMENTATION FOR THE |
О СОСТОЯНИИ ГОТОВНОСТИ ДОКУМЕНТАЦИИ ДЛЯ СОРОК ВОСЬМОЙ СЕССИИ |
The fourth component relates to financial preparation. |
Четвертый компонент касается финансовой готовности. |
Moreover, at the meeting there have been touched upon preparation of medical service and security personnel for the exhibition. |
Кроме того, говорилось о готовности медицинских работников, службы безопасности к выставочным мероприятиям. |
Disasters are costly in terms of money and lives, and preparation is expensive in terms of human and financial resources. |
Стихийные бедствия причиняют серьезный материальный ущерб и приводят к гибели людей, а обеспечение готовности к ним требует больших затрат в плане людских и финансовых ресурсов. |
The priority tasks include establishing internationally agreed standard methods for monitoring and mapping natural hazards and related societal vulnerabilities, including the development of hazard-relevant vulnerability indicators and their tracking, and the preparation of working tools to enable their implementation by countries. |
В дополнение к более широким инициативам по обеспечению готовности к бедствиям и смягчению их последствий я рекомендую создать на базе существующих национальных и региональных возможностей всемирную систему раннего предупреждения обо всех стихийных бедствиях. |