Английский - русский
Перевод слова Preparation
Вариант перевода Готовности

Примеры в контексте "Preparation - Готовности"

Примеры: Preparation - Готовности
The delegation of Poland informed the meeting that the Centre in Warsaw would actively participate in the preparation of and follow-up to the OECD/ECE Workshop on Chemical Emergency Preparedness and Response to be held in Lappeenranta (Finland) from 3 to 6 November 1998. Делегация Польши сообщила Совещанию о том, что центр в Варшаве будет активно участвовать в подготовке Рабочего совещания ОЭСР/ЕЭК по обеспечению готовности к возникновению чрезвычайных ситуаций в химической промышленности и ликвидации их последствий, которое должно состояться в Лаппенранте (Финляндия) 3-6 ноября 1998 года.
Thus, INGC and other relevant organizations went into the October-to-March rainy season 1999-2000 with some degree of preparation and readiness. Благодаря этому НИЛПСБ и другие соответствующие организации встретили сезон дождей с октября по март 1999 - 2000 годов с определенной степенью готовности.
Cargo deployment preparation time Days from material release order approval date to cargo readiness date Количество дней с момента оформления распоряжений на выдачу материальных средств до даты готовности грузов
In parallel with the assistance provided to the Government, the United Nations system has also prepared itself for natural disaster management through the preparation of a contingency plan and the establishment of a crisis management team, which is coordinated by the World Food Programme. Помимо оказания помощи правительству система Организации Объединенных Наций также приняла меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и, в частности, разработала план чрезвычайных мероприятий и создала группу по урегулированию кризисов, деятельность которой координирует Мировая продовольственная программа.
It also evaluated the state of readiness and preparation of the electoral authorities for the legislative elections of 27 February 2000, including the operational capacity of the electoral authorities. Она также оценила состояние готовности избирательных органов к выборам в законодательные органы 27 февраля 2000 года, включая их оперативные возможности.
It was hoped that within two to three years, the stage of full preparation of the instrument for adoption and implementation by the United Nations would be reached. Хотелось бы надеяться, что в течение двух-трех лет будет достигнут этап полной готовности этого документа к принятию и осуществлению Организацией Объединенных Наций.
Furthermore, we believe that improving the relationships between the security forces and the citizens does not depend on their ethnic origin but on their preparation to deal with specific realities and problems. Более того, мы полагаем, что улучшение взаимоотношений между сотрудниками правоохранительных органов и гражданами зависит не от этнического происхождения, а от их готовности действовать в условиях конкретной реальности и решать конкретные проблемы.
The Committee decided that, at its organizational session, it would prepare the draft programme of work for its annual session, taking into account the annotated agenda and the state of preparation of documentation. Комитет постановил подготовить на его организационной сессии проект программы работы для его ежегодной сессии с учетом аннотированной повестки дня и состояния готовности документации.
At the same time, it notes the experts' concerns about the Organization's preparation for and understanding of what is required to implement IMIS and what should be happening at the present time. В то же время он принимает к сведению обеспокоенность экспертов в отношении готовности Организации к внедрению ИМИС, понимания ею того, что требуется для такого внедрения и что должно предприниматься в настоящее время.
The present report gives the state of preparation as at 27 July 1993, i.e., eight weeks before the opening of the forty-eighth session of the General Assembly, of all documents required for the session. В настоящем докладе содержится информация о готовности всех необходимых для сессии документов по состоянию на 27 июля 1993 года, т.е. за восемь недель до открытия сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
To increase the safety of nuclear power plants, the State also, through the Ministry of Industry and Trade, finances research tasks and finances work in State emergency preparation in the event of a nuclear accident. В целях повышения безопасности эксплуатации атомных электростанций государство, также через министерство промышленности и торговли, финансирует научные исследования и работу государственных органов по обеспечению готовности к атомной аварии.
The role of the Emergency Relief Coordinator as required under resolution 46/182 is to ensure better preparation for, as well as rapid and coherent response to, natural disasters and other emergencies. В соответствии с резолюцией 46/182 роль Координатора чрезвычайной помощи заключается в обеспечении более высокой степени готовности к стихийным бедствиям и другим чрезвычайным ситуациям, а также в обеспечении быстрого и согласованного реагирования на них.
It hoped that national research conducted by the countries most affected by the disaster would be used in the preparation of the report, and expressed its readiness to provide the Scientific Committee with comprehensive information. Она надеется, что национальные исследования, проведенные наиболее пострадавшими в результате аварии странами, будут использованы при подготовке доклада, и заявляет о своей готовности предоставить Научному комитету всеобъемлющую информацию.
Pro-Government militia groups in Côte d'Ivoire have now also signalled their full cooperation towards the preparation of a similar action plan, the modalities of which are presently under discussion. Проправительственная группа ополченцев в Кот-д'Ивуаре сейчас также заявила о своей готовности сотрудничать в полном объеме в целях подготовки аналогичного плана действий, порядок осуществления которого находится в стадии обсуждения.
In addition, we note that GESAMP itself explicitly stated its interest in and preparedness to participate and contribute to the GMA process in its various phases of preparation and implementation. Кроме того, мы отмечаем, что сама ГЕСАМП прямо заявила о своей заинтересованности и готовности участвовать в процессе ГОМС и вносить в него вклад на различных этапах его становления и внедрения.
The reason for its involvement, as reported by Mr. Nigel Baker, Manager, Swiss Re, is an attempt to adopt early policies that would reduce various related risks, including climate change risks, through preparation, adaptation and mitigation. Г-н Найджел Бейкер, администратор Swiss Re, объяснил такой интерес стремлением заблаговременно разработать программы, содействующие снижению различных смежных рисков, включая риски изменения климата, благодаря обеспечению готовности, адаптации и смягчению последствий.
The mission readiness programme has been established to offer psychosocial preparation to staff member preparing to go on mission. В целях психологической подготовки сотрудников к работе в миссиях была разработана программа обеспечения готовности к работе в миссиях.
Representatives of UNEP and CAREC, on behalf of all regional environmental centres (RECs), expressed their readiness to participate in the preparation of the "assessment of assessments" report for the Astana Conference. Представители ЮНЕП и РЭЦ-ЦА, выступая от имени всех региональных экологических центров (РЭЦ), заявили о своей готовности принять участие в подготовке доклада об "оценке оценок" для Конференции, проводимой в Астане.
It also expressed its readiness to enter into dialogue for the preparation and implementation of time-bound plans of action within the framework of Security Council resolutions 1539 (2004), 1612 (2005) and 1882 (2009). Оно также заявило о своей готовности вступить в диалог о подготовке и осуществлении привязанных к конкретным срокам планов действий в рамках резолюций 1539 (2004), 1612 (2005) и 1882 (2009) Совета Безопасности.
In this connection, I would like to remind the Sudanese authorities of the willingness and capability of United Nations agencies and partners to assist them in planning the relocation process for communities, including the proper preparation of sites and provision of services. В связи с этим я хотел бы напомнить суданским властям о готовности и способности учреждений и партнеров Организации Объединенных Наций оказать им помощь в планировании процесса переселения населения, включая надлежащую подготовку к приему мест их размещения и оказание услуг.
(c) Close cooperation with police- and troop-contributing countries in enhancing the understanding of guidance and policies on mission-specific preparation, operational readiness, quality assurance and United Nations directives; с) тесного взаимодействия со странами, предоставляющими войска и полицейские силы, для углубления понимания указаний и правил, касающихся подготовки конкретных миссий, оперативной готовности, контроля качества и директив Организации Объединенных Наций;
The preparation of educational handbooks and the training of technicians and staff in the field of hazard preparedness and management have been eliminated because these activities are not necessary for the studies. d) исключены работы по подготовке учебных руководств и обучению специалистов и персонала служб, занимающихся вопросами обеспечения готовности к опасным ситуациям и предупреждения опасности, так как эта деятельность не является необходимой для проведения исследований.
IMO, in close cooperation with PERGSA, has funded the preparation of a regional action plan for the development of national systems and regional and subregional mechanisms to prepare for and respond to major oil spills in the Red Sea and Gulf of Aden. ИМО в тесном сотрудничестве с ПЕРСГА финансировала разработку регионального плана действий по развитию национальных систем и региональных и субрегиональных механизмов обеспечения готовности к крупным разливам нефти в Красном море и Аденском заливе и реагирования на них.
Those activities are intended to create national and regional capacities for dealing with natural and technological disasters as they occur, and also to address the preparation and implementation of contingency response measures and comprehensive long-term disaster management plans integrated into the national development planning process. Эта деятельность направлена на создание национального и регионального потенциалов для преодоления последствий происходящих стихийных бедствий и технологических катастроф, а также подготовки и осуществления как чрезвычайных мер по ликвидации последствий, так и всеобъемлющих долгосрочных планов обеспечения готовности к таким бедствиям, интегрированных в процесс планирования национального развития.
In that connection, it extended its gratitude to the delegation of Austria for the preparation of a useful memorandum on the subject, and stated that it was ready to participate in the informal consultations under the guidance of the Austrian delegation. В этой связи она выражает благодарность делегации Австрии за подготовку полезного меморандума на эту тему и заявляет о своей готовности принять участие в неофициальных консультациях под руководством австрийской делегации.