Participants identified 13 topics that could be developed into or were already project proposals at various stages of preparation and agreed to establish a steering committee that could provide guidance on follow-up activities that would make it possible to implement the projects in 2003 and beyond. |
Участники определили 13 тем, по которым могут быть разработаны или уже имеются в различной степени готовности предложения по проектам, и решили создать руководящий комитет для определения направленности последующих мероприятий, что создаст возможность для осуществления проектов в 2003 году и в последующий период. |
The first would indicate approximately when the whole study would be available on the Internet, and the second would specify the preparation status of each article. |
Первый укажет приблизительный срок обеспечения доступа через Интернет ко всему материалу исследований, а второй уточнит степень готовности каждой статьи. |
Prevent and minimize the negative impact of man-made and natural disasters through better preparation and strengthened social services including the provision of safety nets for those affected; |
Предупреждение и максимальное ослабление отрицательных последствий антропогенных катастроф и стихийных бедствий путем улучшения готовности и совершенствования социальных услуг, включая социальное вспомоществование пострадавшим. |
On the other hand, it is clear that the degree of preparation for holding the elections should be assessed in mid-summer, in order to avoid any unpleasant surprises. |
С другой стороны, очевидно, что степень готовности к проведению выборов стоило бы оценить, скажем, в середине лета, с тем чтобы избежать каких-либо неприятных неожиданностей. |
While future improvements are needed, lessons learned have allowed for partners to be better coordinated and for preparation and response initiatives to be mainstreamed into United Nations and partner planning. |
Несмотря на необходимость дальнейшего совершенствования работы, извлеченные уроки позволили партнерам повысить координацию действий и включить в мероприятия Организации Объединенных Наций и партнеров по планированию деятельности инициативы по обеспечению готовности и мерам реагирования. |
The fact that the Prosecution has been able to respond recently at short notice to enforced changes in the proposed scheduling of trials is a good indication of an all-round rise in the level of preparation of cases. |
То обстоятельство, что обвинение смогло недавно незамедлительно отреагировать на вынужденные изменения в предложенном расписании судебных заседаний, является хорошим признаком общего повышения уровня готовности дел к рассмотрению. |
A final element is the need to be systematically prepared for new challenges, such as the preparation of NAPs and NAMAs. |
Завершающим элементом является необходимость обеспечения постоянной готовности к преодолению новых вызовов, таких как подготовка НПА и НАМА. |
Concerning training and KPC activities, KFOR headquarters is developing the emergency readiness test concept, which contains three phases: preparation, execution and evaluation. |
В том что касается профессиональной подготовки и деятельности КЗК, то штаб СДК разрабатывает концепцию проверки готовности к чрезвычайным ситуациям, которая предусматривает три этапа: подготовка, осуществление и оценка. |
His delegation was prepared to participate in the preparation of the Committee's report and of the final document of the Conference. |
Она заявляет о готовности принять участие в подготовке доклада Комитета и заключительного документа Конференции. |
Planning and preparation for accident and incident location and repair? |
планирование и проведение мероприятий по готовности к действиям по локализации и ликвидации последствий аварий и инцидентов; |
I wish to reaffirm our readiness to take an active part in all phases of the preparation of this important document. |
Я хотел бы вновь заявить о нашей готовности принять активное участие на всех этапах подготовки этого важного документа. |
The IRU declared its readiness to assist the secretariat in the preparation of such a definition. |
МСАТ заявил о своей готовности содействовать секретариату в разработке такого определения. |
It expressed its willingness to discuss with ITTO the preparation of a joint FAO/ECE/EUROSTAT/ITTO questionnaire. |
Она заявила о своей готовности обсудить с МОТД вопрос о подготовке совместного вопросника ФАО/ЕЭК/Евростат/МОТД. |
There were many expressions of commitment to support the conference and its preparation processes and to ensure tangible results. |
Многие делегации заявили о поддержке конференции, процесса ее подготовки и готовности обеспечить ощутимые результаты ее работы. |
We emphasize the importance of preparation of disaster management strategies to cope with both man-made and natural disasters. |
Мы подчеркиваем важное значение подготовки стратегий обеспечения готовности к стихийным бедствиям для ликвидации последствий как антропогенных, так и природных катастроф. |
To reach full state of readiness an additional four-hour preparation period is necessary. |
Для обеспечения полномасштабной готовности понадобятся еще четыре часа. |
Norway pledged to apply the same inclusive approach in the preparation of the national report to the review follow-up. |
Норвегия заявляет о своей готовности придерживаться такого же конструктивного подхода к подготовке национального доклада для обзора последующих мер. |
Delegates voiced their commitment to actively participate in the preparation of the assessment. |
Делегаты заявили о своей готовности к активному участию в подготовке оценки. |
Ten of those countries are preparing or are in the initial implementation stage of a so-called readiness preparation plan. |
Десять из этих стран находятся на этапе подготовки или начального осуществления так называемого плана предварительной готовности. |
The input also reported on UNDP's efforts in supporting the LDCs to undertake NAPs, through support with readiness preparation, accessing finance and implementing NAP priorities that emerge. |
В представленных материалах также содержалась информация о работе ПРООН по поддержке НРС в области осуществления НПА посредством оказания помощи в проведении подготовительных работ по обеспечению готовности, получении доступа к финансовым средствам и реализации новых приоритетов НПА. |
This was achieved through the preparation and definition of policies, workplans and cost plans, contingency planning and preparedness measures, resource mobilization and support in assessing humanitarian needs and establishing coordination mechanisms. |
Это было обеспечено за счет подготовки и определения стратегий, планов работы и смет расходов, принятия мер по резервному планированию и обеспечению готовности, мобилизации ресурсов, а также поддержки в оценке гуманитарных потребностей и создании механизмов координации. |
Though home Linux administration doesn't exactly scale to running corporate data warehouses, call centres, or similar high-availability facilities, it's light years better preparation than MS-Windows experience. |
Не смотря на то, что администрирование домашней Linux-системы не совсем соответствует администрированию корпоративных хранилищ данных, центров обработки вызовов и подобных систем высокой готовности, это много лучшая подготовка, чем опыт работы с MS-Windows. |
The technology can relate important community facilities graphically to areas of potential hazards to facilitate the preparation of the risk maps which are essential for planning effective preparedness and response measures. |
Эта технология может применяться для получения графических изображений местоположения важных коммунальных объектов в районах потенциальных рисков, что позволит облегчить подготовку карт рисков, имеющих важное значение для планирования эффективных мероприятий по обеспечению готовности и мер реагирования. |
It also pledged full cooperation in working with the Secretariat in the preparation of the Secretary-General's report on the matter. |
В письме также содержалось заверение в готовности к всестороннему сотрудничеству с Секретариатом в подготовке доклада Генерального секретаря по этому вопросу. |
UNICEF, UNDP and WHO coordinated the preparation of the health section of the Drought Emergency in South Africa appeal, which included guidelines on cholera epidemic preparedness. |
ЮНИСЕФ, ПРООН и ВОЗ координировали подготовку посвященного здравоохранению раздела призыва, опубликованного в связи с чрезвычайной ситуацией, вызванной засухой в Южной Африке, где содержались руководящие принципы обеспечения готовности к эпидемиям холеры. |