Английский - русский
Перевод слова Precondition
Вариант перевода Предварительных условий

Примеры в контексте "Precondition - Предварительных условий"

Примеры: Precondition - Предварительных условий
The addition of trained individuals does not lead to an effective institutional performance, particularly in view of the complexities of trade and development policies; but individual training is usually a precondition for the success of any change at the institutional level. Простое увеличение числа лиц, прошедших подготовку, не ведет к эффективному функционированию институционального механизма, особенно ввиду сложного характера политики в области торговли и развития; однако индивидуальная подготовка обычно выступает одним из предварительных условий успешной реализации любых изменений на институциональном уровне.
Full success in combating terrorism is a precondition for Afghanistan's long-term stability, and the coalition forces of Operation Enduring Freedom continue to hunt down and destroy the remnants of the Taliban and Al-Qaeda. Обеспечение полного успеха в борьбе с терроризмом является одним из предварительных условий обеспечения долгосрочной стабильности Афганистана, поэтому коалиционные силы, осуществляющие операцию «Несокрушимая свобода», продолжают поиск и уничтожение остатков «Талибана» и «Аль-Каиды».
With security and development interlinked, the need for security sector reform is often a precondition for conflict prevention and for stable and sustainable post-conflict development. Ввиду взаимосвязи областей безопасности и развития необходимость в реформе сектора безопасности зачастую является одним из предварительных условий предотвращения конфликтов и стабильного и устойчивого постконфликтного развития.
The question of whether recognition is a precondition of personality is controversial, but does not need to be settled for the purposes of the current draft. Вопрос о том, является ли признание одним из предварительных условий существования правосубъектности, носит спорный характер, однако необходимость в его урегулировании для целей настоящего проекта отсутствует.
An important precondition for protection and improvement of position of women is the implementation of the Convention on Elimination of all Forms of Discrimination of Women, and monitoring of its implementation. Осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и мониторинг ее осуществления являются одними из важных предварительных условий защиты и улучшения положения женщин.
But also, I think that the return of the detainees is a precondition for moving on a very important question that also has been underlined by many countries here, namely the question of missing persons. Однако я думаю, что возвращение задержанных является одним из предварительных условий для достижения прогресса в решении очень важного вопроса, которому уделяли здесь большое внимание многие страны, - речь идет о людях, пропавших без вести.
On the other hand, we must continue to express our dismay at the failure of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to establish diplomatic relations with Bosnia and Herzegovina without precondition and to abandon other arrangements inconsistent with the sovereignty of Bosnia and Herzegovina. Вместе с тем, нас должно по-прежнему настораживать то, что Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) отказывается установить дипломатические отношения с Боснией и Герцеговиной без выдвижения предварительных условий и отменить другие решения, не соответствующие принципу суверенитета Боснии и Герцеговины.
Whoever truly wants improved north-south relations and values peace in the peninsula, whether they live in the north, the south or abroad, should not call into question the Cheonan case and the Yonphyong Island shelling any longer nor put them up as any precondition. Всякий, кто по-настоящему хочет улучшения межкорейских отношений и дорожит миром на полуострове, - живет ли этот человек на севере, на юге или за рубежом - не должен более ни муссировать чхонанский и йонпхёндоский инциденты, ни ссылаться на них для выдвижения каких-то предварительных условий.
For children under the age of 12, it is a precondition for citizenship that one of the parents is Norwegian or will become Norwegian at the same time as the child. Что касается детей до 12 лет, то одним из предварительных условий для получения ими гражданства является требование о том, чтобы один из родителей являлся гражданином Норвегии или стал им одновременно с ребенком.
Education is the primary means ensuring indigenous peoples' individual and collective development; it is a precondition for indigenous peoples' ability to realize their right to self-determination, including their right to pursue their own economic, social and cultural development. Образование является основным средством обеспечения индивидуального и коллективного развития коренных народов; оно является одним из предварительных условий появления у коренных народов способности осуществить свое право на самоопределение, в том числе и свое право на собственное экономическое, социальное и культурное развитие.