Английский - русский
Перевод слова Precondition
Вариант перевода Необходимым условием

Примеры в контексте "Precondition - Необходимым условием"

Примеры: Precondition - Необходимым условием
Another precondition for effective aid and development was a stable and secure environment. Другим необходимым условием как для получения помощи, так и развития в целом, как отмечалось, стала стабильная и безопасная обстановка.
The political will of the concerned States to end and prevent violations against children remains the precondition for any effective action. Необходимым условием любых эффективных действий по-прежнему является политическая воля заинтересованных государств прекратить и предотвратить нарушения в отношении детей.
Passing of the entrance examination is a required precondition for four-year schooling. Сдача вступительных экзаменов является необходимым условием для прохождения четырехлетнего курса школьного обучения.
Taking seriously these ideas, however bizarre and distorted they may seem, is the precondition for giving sufficiently profound responses. Серьезное отношение к этим идеям, какими бы странными или искаженными они ни казались, является необходимым условием для достаточно решительного реагирования.
The sustainable return of minorities is a precondition for a multi-ethnic society. Необходимым условием многоэтнического общества является устойчивый процесс возвращения меньшинств.
In fact, quality consciousness generates a culture that is a precondition for embarking upon an industrialization drive. Фактически через осознание проблемы качества идет воспитание такой культуры, которая является необходимым условием для начала процесса индустриализации.
A strong government commitment is, however, a precondition to the success of any privatization. Вместе с тем необходимым условием успеха любой приватизации является твердая приверженность правительства этому делу.
They further pointed out, however, that returning to the country was the precondition for participating in the political process. Однако они подчеркнули далее, что возвращение в страну является необходимым условием для участия в политическом процессе.
But the precondition for lasting progress and for peace is the will for reconciliation among all ethnic groups. Вместе с тем необходимым условием для достижения устойчивого прогресса и мира является проявление всеми этническими группами готовности пойти на примирение.
That disarmament was the precondition for the elections originally planned for 7 September 1994. Такое разоружение являлось необходимым условием проведения выборов, первоначально запланированных на 7 сентября 1994 года.
A precondition for adequate nutrition is household food security. Необходимым условием адекватного уровня питания является продовольственная безопасность домашних хозяйств.
Peace is a precondition for development. Необходимым условием для обеспечения развития является мир.
They are essential to improving the daily lives of all people in Kosovo, and they are also a precondition for European integration. Они имеют большое значение для улучшения качества повседневной жизни всех жителей Косово, а также являются необходимым условием европейской интеграции.
The right of peoples to self-determination was the basic precondition for the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms. Право народов на самоопределение является необходимым условием для осуществления всех прав человека и основных свобод.
Solidarity is not only a requirement of a moral nature, but also a precondition of the efficiency of the policies of individual countries and peoples. Солидарность является не только требованием морального характера, но также и необходимым условием эффективности политики отдельных стран и народов.
They are united in common purpose in viewing democracy as the essential precondition for a more peaceful, prosperous, and just world. Они объединены общей целью, считая демократию основополагающим необходимым условием более прочного мира, процветания и справедливости на планете.
Integrating environmental policies into sectoral policies and strategies is a precondition for the effective implementation of environmentally sound and sustainable development principles. Экологизация отраслевых политики и стратегий является необходимым условием эффективного осуществления принципов экологически безопасного и устойчивого развития.
Clear and understandable statistics are trust-enhancing factors for official statistics or even a precondition for public trust . Четкие и понятные статистические данные повышают доверие к официальной статистике и даже являются необходимым условием общественного доверия .
The protection of domestic markets is of course a precondition for this support. Защита внутреннего рынка, естественно, является необходимым условием такой поддержки.
He recognized that more aid was a precondition for its effectiveness and that effective aid was necessary for economic growth, poverty reduction and sustainable development. Он признал, что увеличение объема помощи является необходимым условием для повышения ее эффективности, тогда как эффективная помощь необходима для экономического роста, сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития.
The extension of civilian authority is another precondition for the success of the disarmament, demobilization and reintegration process. Другим необходимым условием для успеха процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции является распространение гражданской власти.
There is no doubt that participation in the political process is a precondition for progress. Не вызывает сомнений тот факт, что необходимым условием прогресса является участие в политическом процессе.
I believe that the precondition for dealing with the problems in the region is to fully respect the territorial integrity and sovereignty of all countries. Считаю, что необходимым условием решения проблем региона является полное уважение территориальной целостности и суверенитет всех стран.
A precondition for progress in the standards programme is to enhance security and to combat organized crime. Необходимым условием прогресса в стандартизации является усиление безопасности, борьба с организованной преступностью.
The precondition for helping the economy in the north is the removal of the parallel structures there. Необходимым условием содействия экономике в северной части является устранение там параллельных структур.