Английский - русский
Перевод слова Precondition
Вариант перевода Необходимых условий

Примеры в контексте "Precondition - Необходимых условий"

Примеры: Precondition - Необходимых условий
Such will is a fundamental precondition for reconciliation. Такая воля является одним из основополагающих необходимых условий достижения примирения.
A global climate agreement is a precondition for comprehensive sustainable development. Глобальное соглашение по вопросу об изменении климата является одним из необходимых условий для всеобъемлющего устойчивого развития.
Recognition of the existence of minorities remains a precondition for positive national measures and institutional arrangements for promoting minority rights effectively. Признание существования меньшинств является одним из необходимых условий принятия позитивных национальных мер и учреждения институциональных механизмов для эффективного поощрения их прав.
In many developing countries and LDCs, financial and technical assistance is a precondition for most specific trade and transport facilitation measures. Во многих развивающихся странах и НРС одним из необходимых условий для реализации большинства конкретных мер по упрощению процедур в сфере торговли и транспорта является оказание финансовой и технической помощи.
After all, for all its other failings, colonialism provided the essential precondition of economic development: peace and security. В конце концов, несмотря на все свои пороки, колониализм обеспечил наличие необходимых условий экономического развития - мира и безопасности.
Continued strong support for the Treaty was therefore a precondition for further progress on its goals. В связи с этим одним из необходимых условий для дальнейшего прогресса в деле достижения целей Договора является его неизменная и решительная поддержки.
Full compliance and cooperation with the International Criminal Tribunal for a Former Yugoslavia is a precondition for a European future. Одним из необходимых условий для наступления европейского будущего является всестороннее сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии и выполнение его решений.
The representative of Belarus said that diversified commodities exports were a precondition for sustainable development. Представитель Беларуси отметил, что диверсифицированный экспорт является одним из необходимых условий обеспечения устойчивого развития.
Market access was a precondition for diversification, while improvements had also be made in the competitiveness and supply capacities of developing countries. Доступ к рынкам является одним из необходимых условий для диверсификации, хотя требуется также повысить конкурентоспособность и укрепить производственный потенциал развивающихся стран.
Furthermore, a precondition for successful decentralization is a strong relationship between local government and civil society. Кроме этого, одним из необходимых условий успешной децентрализации служит тесное взаимодействие между местными органами власти и гражданским обществом.
Accelerated industrialization and structural transformation are also a precondition to eradicating poverty and minimizing social conflicts and inequality. Ускорение индустриализации и структурные преобразования также являются одним из необходимых условий для искоренения нищеты и сведения к минимуму социальных конфликтов и неравенства.
Targeted technical assistance for developing countries, particularly with a view to addressing their supply-side constraints, was a fundamental precondition. Целенаправленная техническая помощь развивающимся странам, в частности в целях преодоления ограничений, с которыми они сталкиваются в сфере предложения, является одним из ключевых необходимых условий.
Some countries have been striving to achieve better economic and political governance and accountability as an essential precondition for achieving gender equality. Отдельные страны стремятся к обеспечению более эффективного управления и подотчетности в областях экономики и политики в качестве одного из важных необходимых условий достижения гендерного равенства.
There is no doubt that an open and balanced free trade regime is a precondition for growth and for poverty reduction. Нет никаких сомнений в том, что одним из необходимых условий для экономического роста и снижения уровней нищеты является открытый и сбалансированный режим свободной торговли.
Establishing the rule of law is a precondition for self-sustaining peace. Norway has been among the major contributors to the comprehensive international peace-building efforts in Bosnia and Herzegovina. Установление правопорядка является одним из необходимых условий самостоятельно устойчивого мира. Норвегия остается одним из крупнейших пособников всеобъемлющим международным усилиям в сфере миростроительства в Боснии и Герцеговине.
It may be argued that where environmental standards relate to product characteristics, they should be treated as a quality standard, compliance with which is a precondition for doing business. Существует точка зрения, согласно которой в тех случаях, когда экологические стандарты связаны с параметрами продукции, они должны рассматриваться как стандарты качества, и их соблюдение является одним из необходимых условий совершения деловых операций.
Commitment to United Nations reform will be a significant factor in our assessment of the various agencies and a precondition for further and increased Norwegian contributions. Приверженность реформе Организации Объединенных Наций будет одним из существенных факторов в проводимой нами оценке деятельности различных учреждений и одним из необходимых условий дальнейшего увеличения Норвегией своих вкладов.
In virtually all the cases that the Council has dealt with, security sector reform has been a precondition for stable and sustainable post-conflict stabilization and reconstruction. Фактически во всех случаях, которыми занимался Совет, реформа в сфере безопасности была одним из необходимых условий необратимой и устойчивой постконфликтной стабилизации и восстановления.
Numerous representatives stressed that a smooth functioning of the financial markets was a precondition for sustainable growth, higher standards of living and economic and social progress. Многие представители подчеркивали, что планомерное функционирование финансовых рынков является одним из необходимых условий устойчивого роста, повышения уровня жизни и достижения экономического и социального прогресса.
Using the Istanbul Programme of Action as a guideline for development efforts in least developed countries by all stakeholders will be the litmus test for its usefulness and a precondition for mutual accountability. Использование Стамбульской программы действий всеми заинтересованными сторонами в качестве руководства в осуществляемых ими усилиях в области развития в интересах наименее развитых стран станет показателем ее полезности и одним из необходимых условий обеспечения взаимной ответственности.
A precondition for achieving this aim is to obtain on a regular basis a comprehensive survey of all current activities which may have a bearing on this area of the law. Одним из необходимых условий достижения этой цели является получение на регулярной основе всеобъемлющего исследования всей осуществляемой на данный момент деятельности, которая так или иначе может влиять на эту сферу права.
Countries must depend on the availability of human resources, skills development, training and transfer of technology; the local private sector and the international business community should be involved, for economic growth was a precondition for sustainable development. Страны должны полагаться на свои людские ресурсы, повышение профессионального уровня, подготовку кадров и передачу технологии; поскольку экономический рост является одним из необходимых условий устойчивого развития, в эту деятельность следует вовлекать местный частный сектор и международные предпринимательские круги.
In that context, the Government of Serbia has informed UNMIK of its full support for privatization in the province, believing it to be a basic precondition for future stable economic development. В этом контексте правительство Сербии информировало МООНК о своей безоговорочной поддержке процесса приватизации в крае, считая его одним из основных необходимых условий обеспечения его будущего стабильного экономического развития.
This is a vital precondition for bridging the gaps that remain in most countries, which are far from achieving the goal of universal access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support within the established deadline. Это является одним из жизненно необходимых условий для заполнения пробелов, сохраняющихся в большинстве тех стран, которые весьма далеки от достижения в установленные сроки цели обеспечения всеобщего доступа к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа, к уходу и поддержке.
It should also be remembered that the ERP system was a precondition for improvements in procurement, results-based budgeting, cost accounting, business continuity and disaster recovery, and the introduction of IPSAS. Следует помнить также о том, что внедрение системы ОПР является одним из необходимых условий повышения эффективности закупок, составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, учета расходов, послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем и перехода на МСУГС.