Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода До суда

Примеры в контексте "Pre-trial - До суда"

Примеры: Pre-trial - До суда
Once the charges for which the prisoner is being held are referred to trial by court-martial, the pre-trial confinement is subject to review by the military judge. Как только обвинения, на основании которых задержанное лицо содержится под стражей, переданы в военный трибунал, решение о содержании под стражей до суда подлежит рассмотрению военным судьей.
All pre-trial detainees also had the right, under the First and Fourth Amendments, to communicate with friends, relatives, attorneys and public officials by means of visits, correspondence and telephone calls, subject to reasonable limitations imposed by security needs. Все лица, задержанные до суда, также имеют право в соответствии с первой и четвертой поправками поддерживать связь с друзьями, родственниками, адвокатами и официальными должностными лицами в форме свиданий, переписки и телефонных разговоров, с учетом разумных ограничений, связанных с соображениями безопасности.
While noting decreasing pre-trial solitary confinement, statistics indicate long periods of pre-trial custody. Отмечая сокращение срока предварительного одиночного заключения, оно сослалось на статистические данные, свидетельствующие о длительных сроках содержания под стражей до суда.
This pilot has expedited the processing of pre-trial cases, thus decreasing the number of pre-trial detainees. Этот экспериментальный проект ускорил рассмотрение дел на этапе предварительного слушания, тем самым уменьшив число лиц, содержащихся под стражей до суда.
It welcomed the improvement in prison conditions the reduction of time of pre-trial detentions and stated that prisons and pre-trial facilities fell short of international standards. Она приветствовала улучшение условий содержания в тюрьмах, сокращение времени содержания под стражей до суда, но при этом отметила, что условия в тюрьмах и изоляторах временного содержания не отвечают международным нормам.
In addition to authorizing such pre-trial supervision of compliance with the law the Code of Criminal Procedure entitled prosecutors to monitor the conduct of proceedings and to appeal to higher courts after them. Помимо контроля за соблюдением законности до суда, Уголовно-процессуальный кодекс наделяет Прокурора Республики правом осуществлять надзор за осуществлением процессуальных действий и обжаловать их в вышестоящей судебной инстанции.
The Special Rapporteur is alarmed at consistent disregard by Serbian state security forces throughout the Republic of international standards, as well as domestic law and procedures, governing police conduct and the treatment of pre-trial detainees. Специальный докладчик встревожен неуважением к международным стандартам, а также внутригосударственным правовым нормам и процедурам, регулирующим поведение полиции и обращение с задерживаемыми до суда лицами, которое систематически проявляют государственные силы безопасности Сербии на всей территории республики.
In its concluding observations of the periodic report on Zimbabwe, the Human Rights Committee indicated for example, that the law relating to arrest and detention should ensure that individuals are not held in pre-trial custody for longer than 48 hours without court order. В своих заключительных замечаниях по периодическому докладу Зимбабве Комитет по правам человека указал, например, что закон, касающийся ареста и задержания, должен обеспечивать, чтобы лица не содержались под стражей до суда в течение более 48 часов без решения суда4.
The Haitian authorities plan to undertake a comprehensive inventory of the correctional and judicial status of inmates, drawing on MINUSTAH support, with a view to facilitating a decrease in pre-trial detentions and prison overcrowding. Власти Гаити планируют при поддержке МООНСГ провести всеобъемлющую проверку состояния дел с содержанием заключенных и их судебного статуса, с тем чтобы способствовать сокращению числа случаев содержания под стражей до суда и переполненности тюрем.
The provision of free legal aid to pre-trial detainees, prisoners and the general population was recognized as an important factor contributing to a fair trial. Предоставление бесплатной юридической помощи лицам, находящимся под стражей до суда, заключенным и населению в целом было признано важной составной частью обеспечения справедливого судебного разбирательства.
Finland noted the high number of pre-trial detainees and the lack of public trust in national legislation and the judiciary system with regard to mob justice. Финляндия отметила большое число лиц, содержащихся под стражей до суда, а также отсутствие у общества доверия к национальному законодательству и судебной системе, а также случаи самосуда.
Limit the use of long periods of pre-trial custody (United Kingdom); 106.98 ограничить практику длительного содержания под стражей до суда (Соединенное Королевство);
With reference to the previous concluding observations of the Committee, please provide information on the measures taken by the State party to raise the level of psychological meaningful social contact for pre-trial detainees and remand prisoners in solitary confinement (para. 14). С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником с целью повышения уровня психологически значимых социальных контактов для лиц, содержащихся в камерах одиночного заключения до суда или в период следствия (пункт 14).
Policies relating to criminal procedures during the investigation and trial process and provision for bail or pre-trial release can have a significant impact on prison populations. Значительное воздействие на численность заключенных могут оказывать уголовно-процессуальные меры в ходе расследования и судебного производства и наличие положений об освобождении под залог или освобождении до суда.
National initiatives for the creation of new courts, so as to reduce the backlog of cases in courts and the number of pre-trial detainees, were also reported. Также прозвучали сообщения о национальных инициативах по созданию новых судов в целях сокращения количества накапливающихся нерассмотренных дел в судах и числа лиц, содержащихся до суда под стражей.
It noted, however, as mentioned above in relation to police stations, that the lack of adequate facilities led to situations where convicted prisoners were held together with pre-trial detainees. Вместе с тем ППП отметил, как уже указывалось выше в отношении полицейских участков, что из-за отсутствия надлежащих помещений осужденных заключенных содержат вместе с задержанными до суда.
According to the penitentiary facility, in 2000-2005, the numbers of pre-trial minor detainees were as follows: По информации исправительных заведений в 2000-2005 годах число находившихся в них несовершеннолетних, содержавшихся под стражей до суда, составляло:
Notwithstanding the Government's efforts to restrict the use of solitary confinement, the extensive recourse to this practice remains a major concern, particularly with respect to pre-trial detainees. Невзирая на усилия правительства по ограничению применения содержания в одиночной камере, широкое использование такой практики по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, особенно в отношении лиц, содержащихся под стражей до суда.
Switzerland referred to the 2006 amended Terrorism Act, and recommended that United Kingdom strengthen guarantees associated with police custody, and not to extend but to shorten the length of time of pre-trial detentions. ЗЗ. Швейцария, сославшись на измененный Закон о терроризме 2006 года, рекомендовала Соединенному Королевству укрепить гарантии соблюдения прав человека в период содержания под стражей в полиции и не только не увеличивать, но, напротив, сократить срок содержания под стражей до суда.
In 2006, the Working Group on Arbitrary Detention noted that the Code of Criminal Procedure had replaced the former inquisitorial approach with an adversarial system which had made it possible to shorten processing times and to reduce the number of detainees held in pre-trial custody. В 2006 году Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила, что в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом существовавшая ранее следственная система была заменена обвинительной системой, что позволило сократить сроки судебного разбирательства и число лиц, содержащихся под стражей до суда.
The Working Group on Arbitrary Detention noted the high rate of detainees on remand and that more than 50 per cent of the prisoners in Malta are pre-trial detainees. Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила высокую долю лиц, лишенных свободы в виде меры пресечения, и тот факт, что свыше 50% заключенных на Мальте относятся к категории лиц, задержанных до суда.
Additionally, as argued by the author's lawyer in court, he "had to agree" with the continuation of the trial in the absence of the victim, so as not to continue his client's pre-trial custody indefinitely. Кроме того, как заявлял адвокат автора в суде, он "был вынужден согласиться" с продолжением судебного разбирательства в отсутствие потерпевшего, с тем чтобы содержание его клиента под стражей до суда не продолжалось бесконечно.
It was not related to the maximum penalty established for the offence and could not depend on a pre-trial assessment, which would be incompatible with the presumption of innocence. Это не относится к максимальному наказанию, установленному за это правонарушение, и не может зависеть от оценки степени вины до суда, что было бы несовместимо с принципом презумпции невиновности.
[E]ncourages the... authorities [of the affected country] to take full advantage of [the mission's] support, notably... to address the issue of prolonged pre-trial detentions and prison overcrowding, with special regard to children. Призывает власти [соответствующей страны] в полной мере использовать поддержку [оказываемую миссией], особенно... для решения проблемы длительных сроков содержания под стражей до суда и переполненности тюрем, с уделением особого внимания детям.
Should the judge determine the pre-trial confinement resulted from an abuse of discretion, the military judge shall order administrative credit for any pre-trial confinement served as a result of the abuse. Если этот судья определит, что содержание под стражей до суда стало результатом превышения полномочий, то он должен распорядиться об административном зачете времени отбывания такого заключения, которое произошло в результате превышения полномочий.