Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода До суда

Примеры в контексте "Pre-trial - До суда"

Примеры: Pre-trial - До суда
Another problem is long pre-trial detentions. Другой проблемой является длительное содержание под стражей до суда.
The law stipulates the conditions for keeping detainees in pre-trial wards. В нем указываются условия содержания под стражей до суда в камерах следственных изоляторов.
Solitary confinement should also be prohibited for prisoners on life sentences, prisoners sentenced to death and pre-trial detainees. ЗЗ. Следует также запретить содержание в одиночном заключении лиц, осужденных на пожизненный срок, приговоренных к смертной казни и подвергнутых заключению до суда.
JS5 recommended ensuring that children are separated from adults both in pre-trial and post-conviction detention. Авторы СП5 рекомендовали Египту обеспечить, чтобы дети содержались под стражей отдельно от взрослых как до суда, так и после вынесения им приговора.
It should be noted that over 217,000 are considered pre-trial prisoners. Следует отметить, что более 217000 человек содержатся под стражей до суда.
It results in arbitrary detentions as well as lengthy detentions and pre-trial detentions. Это приводит к произвольным задержаниям, а также к длительным срокам задержаний и содержания под стражей до суда.
Fifty-four prisoners, both convicts and pre-trial detainees, were held on two floors, with eight cells downstairs and seven above. В ней содержалось 54 человека, как осужденных, так и лиц, заключенных под стражу до суда, которые размещались на двух этажах; восемь камер находилось внизу и семь наверху.
The period of custody in the pre-trial period is two months. Срок содержания под стражей до суда составляет два месяца.
Any commissioned officer may order the pre-trial confinement of an enlisted member. Любой офицер может отдать приказ о заключении под стражу до суда военнослужащего рядового состава.
Incidents of excessive use of force, fatal shootings by police, arbitrary arrests and prolonged pre-trial detentions have continued at troubling levels this year. Число злоупотреблений, применения полицейскими оружия со смертельным исходом, произвольных арестов и продолжительного содержания под стражей до суда по-прежнему находятся в этом году на вызывающем обеспокоенность уровне.
Incidents of excessive use of force, fatal shootings by police, arbitrary arrests and prolonged pre-trial detentions have continued at troubling levels this year. Число злоупотреблений, применения полицейскими оружия со смертельным исходом, произвольных арестов и продолжительного содержания под стражей до суда по-прежнему находятся в этом году на вызывающем обеспокоенность уровне.
We also recognize that pre-trial release, though a viable option for national courts, is not a practical approach for an international criminal tribunal. Мы также признаем, что практика освобождения до суда, являющаяся одним из дееспособных вариантов для национальных судов, в отношении международного уголовного трибунала не представляется приемлемой.
Concerning legislation on pre-trial custody in solitary confinement, reference is made to Part III of the report. Что касается законодательства о содержании под стражей до суда в режиме одиночного заключения, то информация по этому вопросу содержится в части III доклада.
Regarding pre-detention trial, the new procedural code and evidence act had established pre-trial custody time limits. Что касается сроков содержания под стражей до суда, то новый закон о процессуальном кодексе и доказательствах установил предельные сроки такого содержания.
Prolonged pre-trial detentions without appropriate judicial review and trials without the accused being represented by a lawyer are commonplace. Длительное содержание под стражей до суда без надлежащего судебного надзора и проведение судебного разбирательства, в ходе которого обвиняемые не представлены адвокатом, представляют собой широко распространенные явления.
Long distances and lack of transportation lead to a situation where detainees are kept in IVS for months both during the pre-trial phase and during trial. В силу больших расстояний и отсутствия транспорта задержанные по несколько месяцев проводят в ИВС как до суда, так и во время судебного разбирательства.
Their excuse is that Edith can die at any time, so it would be in our best interest to get the case out pre-trial... Они ссылаются на то, что Эдит может умереть когда угодно, так что в наших интересах не доводить дело до суда...
A further view was that a pre-trial challenge by the accused as to jurisdiction should be heard by the court's Bureau. Было выражено другое мнение о том, что вопрос об оспаривании обвиняемым юрисдикции в период до суда должен рассматриваться Бюро суда.
The passive function of the examining magistrate is evident, among other things, in relation to the use of pre-trial constraints. Пассивная функция судебного следователя проявляется, в частности, в связи с избранием меры пресечения до суда.
In short, the problem of prolonged trials along with their inevitable cost consequences and the ripple effect in other areas such as lengthy pre-trial detentions will persist. Короче говоря, проблема затянутых судебных процессов вместе с неизбежно связанными с ними расходами и теми последствиями, которые они имеют для других вопросов, таких, как длительные периоды содержания под стражей до суда, будет сохраняться.
The SPT considers that these types of facilities should not be the norm, and should be avoided especially in the case of pre-trial detainees. ППП полагает, что учреждения таких типов не должны становиться нормой, и их следует избегать особенно в случае лиц, помещенных под стражу до суда.
The Meeting recommended that measures be taken at the pre-trial, trial and conviction stages to reduce the number of incarcerated persons. Совещание рекомендовало принимать до суда, в процессе суда и после вынесения приговора меры для уменьшения числа содержащихся под стражей лиц.
The number of pre-trial detainees decreased steadily owing to directives from the State Attorney and the President of the Supreme Court. На основании распоряжений Генерального прокурора и председателя Верховного суда неуклонно сокращалось число лиц, содержащихся под стражей до суда.
In October, UNMIL organized a four-day workshop for legal-aid providers to help build the capacity of private defence lawyers, which was aimed at reducing the number of pre-trial detentions and violations of the rights of defendants. В октябре МООНЛ для содействия расширению возможностей частных адвокатов организовала для лиц, занимающихся оказанием юридической помощи, четырехдневный практикум, цель которого заключалась в сокращении числа случаев заключения под стражу до суда и нарушений прав обвиняемых.
One cell contained pre-trial and convicted adult female prisoners who had been detained for between 1 month and 10 years, as well as one prisoner who was sentenced to death. В одной из камер изолятора содержались женщины, заключенные под стражу до суда, и осужденные женщины, находившиеся там в течение срока от одного месяца до 10 лет, а также одна заключенная, приговоренная к смертной казни.