Recent research in the United States of America found that bad practice has a greater impact than good, compounding the harms of victimization. |
В ходе недавних исследований в Соединенных Штатах Америки было установлено, что неблагоприятный опыт оказывает большее влияние, чем опыт положительный, что усугубляет негативные последствия виктимизации. |
My friends gave me tons of practice. |
Ничего, у меня большой опыт. |
As the practice of the past shows, such regimes are sometimes being formed with the collaboration of certain segments of the population of the occupied country or territory. |
Как показывает опыт прошлого, иногда такие режимы создаются при содействии определенной части населения оккупированной страны или территории. |
This workshop is indeed an attempt to review the past practice of the Council in terms of ensuring individual criminal responsibility, promoting fact-finding mechanisms, and reparations. |
На этом практикуме будет предпринята попытка проанализировать опыт Совета в деле обеспечения индивидуальной уголовной ответственности, содействия работе механизмов установления фактов и возмещения ущерба. |
In November 2014, an international forum will be held in Tashkent. The subject is social partnership to benefit children: best domestic and foreign practice. |
В ноябре 2014 года в Ташкенте состоится международный форум «Социальное партнерство во имя ребенка: передовой отечественный и зарубежный опыт». |
A very positive practice in the framework of human rights and freedoms is followed even by the Ministry of Labour Social Affairs and Equal Opportunities. |
Весьма позитивный опыт деятельности по защите прав и свобод человека накопило Министерство труда, социальных дел и равных возможностей. |
This topic encompasses experience and practice in developing strategies for informatics within statistical agencies. |
Данная тема охватывает опыт и практику в области разработки стратегий в сфере информатики в рамках статистических управлений. |
OIOS mission personnel also provided comments based on their own experiences expressing criticism of the practice of assigning lone investigators to missions. |
Сотрудники УСВН в миссиях также представили замечания, в которых, опираясь на собственный опыт, они критически отзывались о практике единоличного присутствия следователя в миссии. |
The Human Rights Committee had decided to implement that practice several years before, since experience had shown that the 90-day deadline was too short. |
Комитет по правам человека несколькими годами ранее принял решение внедрять эту практику, поскольку опыт показал, что крайний срок в 90 дней является слишком коротким. |
The Supreme Court of Uzbekistan has studied foreign experience with the functioning of juvenile courts and has prepared proposals for improving court practice. |
Верховным судом Республики Узбекистан изучен зарубежный опыт функционирования ювенальных судов, подготовлены предложения по совершенствованию практики судов. |
This wide-ranging practice has also given rise to questions regarding the sequencing of peace and justice. |
Этот большой практический опыт сделал также актуальными вопросы о степени приоритетности мира и правосудия. |
There was considerable States practice and jurisprudence of international bodies that indicated the contrary. |
Накопленный государствами практический опыт и деятельность международных органов свидетельствуют об обратном. |
In this endeavour, the experience and practice of other international bodies in the fight against terrorism should not be forgotten. |
В этой работе не должны игнорироваться накопленные другими международными органами опыт и практика борьбы с терроризмом. |
When you have surplus time and energy, practice building a shelter - the experience gained can be valuable. |
Упражняйтесь в строительстве укрытия, когда у вас остается лишнее время и силы; приобретенный опыт может оказаться полезным. |
He gained his first experience in this field during practice sessions at the Kyiv Reservoir. |
Первый опыт на этом поприще получил во время занятий на Киевском водохранилище. |
Though Dean is not a lawyer, he believes that his experience playing one on television makes him qualified to practice law. |
Хотя Дин не является юристом, он считает, что его опыт игры телевидении делает его пригодным для юридической практике. |
The obtained experience and practice allows us to provide professional complex services required in this branch. |
Полученные опыт и практика позволяют нам предлагать профессиональные комплексные услуги в этой отрасли. |
We recorded in his practice space. |
Применял передовой опыт на своём участке. |
And the old man smiles and says, practice, my boy. |
Старик улыбается и говорит: "Опыт поможет, малыш". |
I don't know, Father, I haven't had much practice with brushes. |
Не знаю, падре, у меня небольшой опыт работы с кистью. |
Previous practice had shown that asylum-seekers whose applications were examined under the Dublin II Regulation often absconded. |
Практический опыт свидетельствует о том, что лица, ищущие убежище, чьи ходатайства рассматривались по линии Дублинского положения II, нередко уклонялись от явки. |
This document discusses experiences with the current review activities and proposes a draft code of practice on the treatment of confidential information. |
В этом документе обсуждается опыт, накопленный в ходе текущей деятельности по рассмотрению, и предлагается проект кодекса практики обращения с конфиденциальной информацией. |
Unfortunately experience shows that there is a long way to go between instructions and practice. |
К сожалению, опыт показывает, что еще предстоит пройти большой путь между инструкциями и практикой. |
Experiences gained through pilot initiatives are used to inform policy and practice of larger agencies and mainstream institutions. |
Опыт осуществления экспериментальных инициатив используется для информирования крупных и ведущих в своей области учреждений по вопросам политики и практики. |
Historical experience has shown that State models cannot survive over the long term and that they have failed in actual practice. |
Исторический опыт показывает, что модели государств не могут функционировать в течение длительных промежутков времени и что на практике они терпят крах. |