Примеры в контексте "Practice - Опыт"

Примеры: Practice - Опыт
Decided to review, at its sixth session, experience with the Guidance's implementation and, if need be, to update the Guidance in the light of practice and lessons learned; с) решило проанализировать на своей шестой сессии опыт осуществления Руководства и в случае необходимости принять решение относительно обновления Руководства с учетом освоенной практики и извлеченных уроков;
Communities of practice: best practices; conduct and discipline; rule of law; civil affairs; gender; property management; risk management; planning; fuel management Сообщества практиков: передовой опыт; поведение и дисциплина; обеспечение законности; гражданские вопросы; гендерные вопросы; управление имуществом; планирование регулирования рисков; управление запасами топлива
The experience of the ILO in the seven years since the code of practice was approved is that measures taken at the workplace usually respect the code, but some of its principles are at times omitted from policies. Опыт, накопленный МОТ за семь лет со времени принятия Кодекса практики, заключается в том, что меры, принимаемые на рабочих местах, как правило, соответствуют положениям Кодекса, но некоторые его принципы нередко не включаются в принимаемые программы.
The revised text of the 1994 Model Procurement Law which reflected the new practice of public procurement through electronic means and built upon the experience gained from legal reforms made on the basis of the Model Law, should be considered and adopted as soon as possible. Необходимо в ближайшее время рассмотреть и утвердить пересмотренный текст Типового закона о закупках 1994 года, в котором отражена новая практика осуществления публичных закупок с использованием электронных средств и учтен опыт пересмотра законодательства на основе этого Типового закона.
(a) State survey: due to a very low response rate, no firm conclusions could be reached regarding State patterns of practice, nor could best practices be identified. а) Опрос государств: по причине небольшого количества полученных ответов невозможно сделать четких выводов о практике государств в данной области или определить наилучший опыт.
Practice of drift punch application and manufacturing in BURINTEKH , Ltd. Опыт применения и производства пробойников в ООО НПП БУРИНТЕХ.
Practice has taught us that women have been incredibly successful once they have been given the resources. Как учит опыт, женщины бывают невероятно успешными, если им дать ресурсы.
Practice of calculating consumer price indices in Azerbaijan Опыт расчета индекса потребительских цен в Азербайджане
Practice has shown a preference for the same person to continue the chairmanship during the whole duration of the work of a working group on a project. Опыт показывает, что предпочтение отдается такой практике, при которой в течение всей работы рабочей группы над тем или иным проектом ее председателем остается одно и то же лицо.
Presented a paper on "Bilateral Investment Protection: Indian Practice", to international seminar on "Franchising as a tool for development and new trends in international commercial contracts", India International Law Foundation, in collaboration with UNIDROIT, New Delhi (1996). Представил доклад на тему "Двусторонняя защита инвестиций: опыт Индии" на международном семинаре по теме "Франшизинг как инструмент развития и новые тенденции в международных коммерческих договорах", Индийский фонд международного права, совместно с ЮНИДРУА, Дели (1996 год).
Pleasing us takes practice. Чтобы нас ублажить, требуется опыт.
I've had plenty of practice. У меня большой опыт.
My Unsullied need practice. Моим Безупречным нужен опыт.
Depends if he's had any practice. Смотря какой у него опыт.
It allowed participants to learn about the experience and practice of other EECCA and SEE countries with regard to legislation and institutional structures under each of the six areas, and to compare those experiences and practices with their own; Ь) оно позволило участникам ознакомиться с опытом и практикой других стран ВЕКЦА и ЮВЕ в области законодательных и институциональной структур в каждой из шести областей, а также сопоставить этот опыт и практические наработки со своими собственными;
Other enhancements include: the capacity of the policy and practice database on the Intranet to handle multilingual documents; the ability to display documents in 3 groups - guidance, best practices and other materials; and improvements to the Intranet search function Другие усовершенствования включают: обеспечение возможности обработки документов на нескольких языках в рамках размещенной в сети Интранет базы данных по вопросам политики и практики; обеспечение возможности показа документов по трем категориям: руководящие указания, передовой опыт и прочие материалы; а также улучшение функций поиска в сети Интранет
Practice has shown that the goals of disarmament, arms control and non-proliferation cannot be achieved through unilateral measures. Практический опыт свидетельствует о том, что посредством односторонних мер целей в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения достичь невозможно.
Practice over several decades has shown that some internal liner materials of FRP tanks are liable to cracking. Практический опыт, накопленный за несколько десятилетий, показывает, что некоторые материалы внутренней облицовки цистерн из волокнита подвержены растрескиванию.
B. Experiences regarding the commitment to implement National Codes of Agricultural Practice to reduce ammonia emissions В. Опыт, касающийся обязательства соблюдать национальные кодексы сельскохозяйственной практики, способствующей сокращению выбросов аммиака
Practice over the years had shown that the introduction of country-specific draft resolutions on human rights issues for political purposes did not help to build confidence and cooperation among nations but on the contrary favoured a climate of confrontation. Однако, как показывает опыт многих лет, представление проектов резолюций о положении в области прав человека в какой-либо конкретной стране по политическим мотивам не укрепляет доверие и сотрудничество между народами, а усиливает конфронтацию.
The TEM Project elaborated the revision of TEM STANDARDS AND RECOMMENDED PRACTICE incorporating up-to-date requirements of motorway users, latest experience, research and development achievements in the field of motorway design, construction and operation, as well as newly required safety measures in motorways tunnels. Проект ТЕА разработал пересмотренный вариант СТАНДАРТОВ И РЕКОМЕНДОВАННОЙ ПРАКТИКИ ТЕА, включая современные требования пользователей автомагистралей, последний опыт, достижения в области исследований и разработок по вопросам проектирования, строительства и эксплуатации автомобильных дорог, а также новые предписанные меры безопасности в автодорожных туннелях.
Experience relating to the Code of Practice on Taxation for Banks would be addressed as part of the item, together with issues relating to taxpaying compliance obligations and "ethics" of the corporate sector (with a paper to be prepared by Ms. Kana). В рамках этого пункта будет изучаться опыт, связанный с действием Кодекса практики налогообложения для банков, наряду с вопросами, касающимися обязательств по соблюдению корпоративных секторов нормативных требований и «этических» норм в области налогообложения (документ будет подготовлен г-жой Кана).
Legal practice and work experience Юридическая практика и опыт работы
Your own practice and experience Ваша собственная практика и опыт
One improves with practice. Опыт приходит со временем.