Примеры в контексте "Practice - Опыт"

Примеры: Practice - Опыт
Well, I've had practice. У меня же опыт.
I've had practice. У меня есть опыт.
We've had some practice. У нас есть небольшой опыт.
Seminar on a theme: "the Theory and practice GMP" ... Семинар-совещание Опыт и перспективы внедрения в деятельность лечебно-профилактических учреждений...
In connection with knowledge and practice of well skilled crew give the product that ranks the company among producers of well - known European firms. Кроме того, знания и опыт высококвалифицированных специалистов позволяют произвести продукт, качество которого ставит фирму на уровне известных европейских производителей.
The extensive practice of both UNCC and EECC would be of considerable assistance in these areas. Обширный опыт ККООН и Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии может оказаться в значительной степени полезным в данном отношении.
Internal knowledge and practice communities were formed around the four functional tracks: financials; grants and projects; procurement; and human resources management. Он мобилизовал знания и опыт своих сотрудников для улучшения работы по четырем направлениям: финансы; гранты и проекты; система снабжения; и управление людскими ресурсами.
Considering world practice, the rating of companies-exporters and importers in Ukraine was conducted in 2008 for the first time. Учитывая мировой опыт, в 2008 году впервые в Украине был проведен рейтинг предприятий-экспортеров и импортеров Украины.
In December 1999, Pitcairn elected its first Mayor, thus ending the century-old practice of naming a magistrate to head the local government. Когда вся эта система будет отлажена, Департамент намерен применить накопленный опыт во всех других подразделениях, участвующих в обработке документации.
Approaches, methods and algorithms, measuring equipment, practice and experience. Подходы, методики и алгоритмы, измерительные приборы, практика и опыт. Обеспечение развертывания и эксплуатации оборудования xDSL и FTTx.
After running derivatives practice at Arnold Porter... ме€ опыт работы с деривативами в јрнольд и ѕортер
In 2002, UNDP experience with aligning and assessing country programmes with the SRF led the organization to identify six core practice areas. В 2002 году опыт, накопленный ПРООН в деле приведения страновых программ в соответствие с ОСР и оценки их результатов в сопоставлении с задачами ОСР, помог организации определить шесть основных областей практической деятельности.
EMC doctors are key specialists in various fields of medicine with years of practice at the best clinics of Europe and United States of America. Врачи ЕМС имеют опыт работы в лучших клиниках Европы и Америки, им доверяют специалисты из многих стран.
Definitely, successful Ukrainian experience of Colomycin endotracheal administration to patients with severe pneumonias has become a real breakthrough in the world practice of the product use. Безусловно, настоящим прорывом в мировой практике применения этого препарата является украинский успешный опыт эндотрахеального введения Коломицина при тяжёлых пневмониях.
The aim of Vajrayana practice is to give the practitioner a direct experience of reality, of things as they really are. Цель практики Ваджраяны - дать практикующему непосредственный опыт реальности и восприятия вещей такими, какими они есть на самом деле.
Veterans will always remember their traumatic experiences, but with enough practice, those memories are no longer as raw or as painful as they once were. Травмирующий опыт навсегда останется в памяти ветеранов, но при достаточной практике эти вспоминания больше не будут такими свежими и болезненными, как раньше.
PricewaterhouseCoopers Forensic Services practice combines global reach with dedicated local teams to provide relevant expertise and robust, fact-based counsel. Группа Форензик - финансовые расследования PricewaterhouseCoopers сочетает международный опыт с экспертизой специалистов на местном уровне, что позволяет привлекать необходимых экспертов и предоставлять клиентам надежные, основанные на фактах выводы и рекомендации.
So today's most hyped goal - conceiving and putting into practice a common foreign policy - seems too ambitious to succeed. У наших 25 наций абсолютно разный исторический опыт, географическая ситуация и стратегическая чувствительность.
He engaged in the practice of listening, reflecting and meditating through which he gained knowledge of great Indian commentaries and gained meditative experience. Ринпоче практиковал слушание, размышление и медитацию, благодаря которым обрёл знание великих комментариев индийских наставников, а также медитативный опыт.
Then something happened that made Komagawa change his outlook on his whole practice up to then. А после произошло то, что заставило Тародзаэмона изменить свою точку зрения на весь свой опыт фехтовальщика.
The regrettable practice of hiding behind cultural and religious traditions that permit violence against women perpetuates a climate of legal and moral impunity. Печальный опыт использования культурных и религиозных традиций в качестве предлога для терпимого отношения к насилию в отношении женщин закрепляет культуру безнаказанности на юридическом и нравственном уровне.
Lingo Translation Agency has extensive practice of document preparation for different countries: Germany, Italy, France, Netherlands, Spain, Belgium, etc. Уверены, наш опыт и наши знания помогут вам в подготовке документов, необходимых для оформления выезда на ПМЖ, учебу, работу, воссоединение семьи, усыновление, заключение брака.
Despite their known respect for Egyptian medicine, attempts to discern any particular influence on Greek practice at this early time have not been dramatically successful because of the lack of sources and the challenge of understanding ancient medical terminology. Несмотря на общеизвестное уважение эллинов к египетской медицине, в те времена не было успешных попыток перенести опыт египтян на греческую землю из-за недостаточного количества письменных источников и трудностей в понимании древней медицинской терминологии.
Because there were no universal solutions to ensure that jobs were filled by those best able to achieve what was required, it would be necessary to undertake a critical examination of historical practice within each country's own traditions. Поскольку никаких универсальных решений, обеспечивающих заполнение должностей кандидатами, которые способны наилучшим образом обеспечить достижение поставленных целей, не существует, необходимо критически проанализировать исторический опыт каждой страны на основе ее собственных традиций.
Turning to the guidelines themselves, he noted that the Special Rapporteur's commentary to draft guideline 1.1.8, "Reservations formulated under exclusionary clauses", placed great emphasis on the practice of the International Labour Organization (ILO). Переходя собственно к основным положениям, представитель Австрии отмечает, что проект 1.1.8 "Оговорки, сделанные в соответствии с клаузулами об изъятии" сопровождается комментарием Специального докладчика, который во многом опирается на опыт Международной организации труда (МОТ).