Английский - русский
Перевод слова Poor
Вариант перевода Беднота

Примеры в контексте "Poor - Беднота"

Примеры: Poor - Беднота
Children, women, the working poor, migrants and people already disadvantaged are the most vulnerable. И в наиболее уязвимом положении оказываются дети, женщины, работающая беднота, мигранты и уже и без того обездоленные люди.
To that end SEDESOL conducted the survey entitled "What the poor have to say". С этой целью МСР провело обследование под лозунгом "Что говорит беднота".
The urban poor, who do not have access to water and sanitation, are at high risk of water and airborne epidemics. Городская беднота, которая не имеет доступа к воде и санитарии, подвергается высокому риску возникновения эпидемий, переносимых водой и воздухом.
Thirdly, the expert group felt that the poor should own the processes and participate freely in formulating and implementing solutions in the fight against poverty. В-третьих, группа экспертов считала, что беднота должна играть инициативную роль в соответствующих процессах и свободно участвовать в формулировании и осуществлении решений в ходе борьбы с бедностью.
In many countries, the bulk of public housing is meant for the urban working class and civil servants while the poor are for the most part ignored. Во многих странах основной объем государственного жилья предназначен для городского рабочего класса и гражданских служащих, тогда как беднота в большинстве своем игнорируется.
The urban poor are the primary victims of municipal sewage discharged into water bodies and the improper disposal of solid waste and toxic chemicals. Именно городская беднота прежде всего страдает от сброса сточных вод в водоемы и неправильного удаления твердых отходов и токсичных химических элементов.
In urban areas, it is the poor who most often are forced to live in dense squatter settlements characterized by unsanitary conditions, or near hazardous industrial plants. В городских районах чаще всего беднота вынуждена жить в густонаселенных скваттерских поселениях, характеризующихся антисанитарными условиями, или поблизости от создающих опасность для здоровья промышленных предприятий.
For instance, if the price of imported textiles dropped because of the Uruguay Round, the poor would often benefit. Например, если цены на импортную текстильную продукцию в результате Уругвайского раунда упадут, то беднота чаще всего будет оказываться в выигрыше.
Wage earners, the poor and the labour force employed at the parastatals appear to be mostly affected. В большинстве случаев страдают лица, живущие на заработную плату, беднота и люди, занятые на полугосударственных предприятиях.
There is little doubt that those most adversely affected by these processes are women, people of colour, minorities, the poor and other vulnerable communities. Не вызывает никаких сомнений, что больше всего от этого страдают женщины, люди с небелым цветом кожи, меньшинства, беднота и другие уязвимые слои населения 21/.
Unemployment stands at over 30 per cent, and 40 per cent of the population are still classified as poor. Безработица составляет более 30 процентов, и 40 процентов населения все еще классифицируется как беднота.
The urban poor in developing countries are at the interface between underdevelopment and industrialization, and their disease and mortality patterns reflect the problems of both. Городская беднота в развивающихся странах находится на границе между слабым развитием и индустриализацией, а характер их заболеваний и смертности является отражением проблем и того и другого.
The poor everywhere suffer from isolation from productive employment, from basic social services and from civil, social and cultural life. Повсюду беднота страдает из-за отсутствия доступа к источникам производительной занятости, основных социальных услуг и гражданской, социальной и культурной жизни.
The urban poor "face many of the same challenges in daily life as the rural poor, with the added burden of overcrowded and often unsanitary living conditions". Городская беднота "в своей повседневной жизни сталкивается со многими из проблем, которые испытывает сельская беднота, но к ним еще добавляется жизнь в условиях крайней тесноты и часто антисанитарии".
In many cases, the urban poor pay up to 30 per cent more for their food than the rural poor, and spend 60 per cent or more of their total expenditure on food. Во многих случаях городская беднота платит на 30 процентов больше, чем сельская беднота и затрачивает 60 процентов и более всех расходов на продовольствие.
Settlements of the urban poor often lack access to water and sanitation infrastructure. В поселениях, где живет городская беднота, часто отсутствует доступ к водопроводно-канализационной инфраструктуре.
As a result, the poor - especially the rural poor - are disadvantaged and disenfranchised by the system. Поэтому неимущие, особенно сельская беднота, относятся к наиболее неблагополучным и обездоленным слоям населения.
The most vulnerable groups include internally displaced persons and the urban poor, as well as poor pastoralist households. В число наиболее уязвимых групп входят перемещенные внутри страны лица и городская беднота, а также домашние хозяйства малоимущих скотоводов.
Africa's poor are the poorest of the poor. Африканская беднота - это беднейшие из бедных.
The urban poor, particularly youth, face growing unemployment, while the rural poor face food insecurities and lack of social and economic infrastructure. Городская беднота, особенно молодежь, сталкивается с растущей безработицей, а малоимущее население сельских районов ощущает нехватку продовольствия и страдает от отсутствия социальной и экономической инфраструктуры.
Since the urban poor rely almost entirely on cash transactions to obtain food, high food prices force the poor to turn to alternatives with little or no nutritional value. Поскольку городская беднота фактически полностью использует наличные расчеты для покупки продовольствия, высокие цены на продовольствие заставляют бедняков обращаться к альтернативным продуктам с малой или вообще никакой питательной ценностью.
The urban poor represent one quarter of the world's poor population, a number that is expected to rise dramatically with continued urbanization, making poverty an increasingly urban phenomenon. Городская беднота составляет одну четверть от общей численности малоимущего населения мира, и ожидается, что по мере продолжения процесса урбанизации эта цифра будет сильно расти, а бедность все больше будет становиться городским явлением.
Partly because of poor infrastructure and prohibitively high costs, the poor often end up spending much more on energy than those who are better off. Отчасти в силу неразвитой инфраструктуры и непомерно высоких цен беднота в конечном итоге нередко тратит больше денег на энергию, чем более состоятельная часть населения.
In addition, the gap between rich and poor is widening, and the poor in general - especially disadvantaged groups, such as women, the rural poor and indigenous communities - are being increasingly marginalized. Кроме того, расширяется разрыв между богатыми и бедными, причем бедные в целом, в особенности группы, находящиеся в неблагоприятном положении, такие, как женщины, сельская беднота и общины коренных народов, все чаще подвергаются маргинализации.
The rural poor often lack secure access to productive resources such as fertile land, water, agricultural inputs, credit and knowledge, while irregular low-wage employment or unemployment are commonplace among the urban poor. Сельская беднота зачастую не имеет гарантированного доступа к таким производительным ресурсам, как плодородные земли, вода, сельскохозяйственный инвентарь, кредиты и знания, а среди городской бедноты широко распространена нерегулярная низкооплачиваемая занятость или безработица.