Английский - русский
Перевод слова Pool
Вариант перевода Резерв

Примеры в контексте "Pool - Резерв"

Примеры: Pool - Резерв
It is expected that these examinations will result in a larger pool of successful candidates from Member States requiring geographical improvement in OHCHR on the roster for selection against vacant, regular budget P-2 and P-3 positions. Предполагается, что благодаря этим экзаменам будет создан более широкий резерв успешно сдавших экзамены кандидатов от государств-членов, которые нуждаются в улучшении своей географической представленности в УВКПЧ, для включения их в реестр кандидатов на вакантные и финансируемые за счет регулярного бюджета должности уровней С2 и С3.
Each participating State should establish, by notification to the Secretariat, a "pool" or "roster" of experts to be called upon depending on the provisions under review. Каждое участвующее государство должно создать, посредством уведомления Секретариата, "резерв" или "список" экспертов, которые привлекаются в зависимости от рассматриваемых положений.
When candidates are selected for addition to the pool, unit managers take account of the yearly evaluations of staff members' work and such qualities as professional competence, organizational ability and initiative. При отборе кандидатур на зачисление в резерв руководителями соответствующих подразделений учитываются результаты ежегодной оценки деятельности работников органов статистики и такие качества сотрудников, как профессиональная компетентность, опыт работы, организаторские способности, инициативность и т.д...
There is widespread agreement among human resources managers that the JPO Programmes are an excellent potential source or pool of experts for development cooperation and for the activity of the United Nations organizations in general. Руководители кадровых подразделений в основном согласны с тем, что программы МСС представляют собой великолепный потенциальный источник или резерв экспертов для осуществления сотрудничества в области развития или деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом.
Thus, when the economy recovers, their access to better jobs becomes easier and the private sector has a pool of skilled workers ready for employment, without having to pay for retraining. Таким образом, при восстановлении экономики их доступ к более интересной работе облегчается, а частный сектор имеет резерв квалифицированных работников, готовых к трудоустройству, и ему не приходится оплачивать их переподготовку.
How can we expand the skills pool to areas such as justice, corrections, security sector reform, governance and economic recovery? Как можно расширить резерв специалистов в таких вопросах, как правосудие, исправительные учреждения, реформа сектора безопасности, управление и восстановление экономики?
We encourage the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to build an expanded pool of humanitarian coordinators ready for deployment with the high-level capacities needed for these challenging roles. Мы призываем Управление по координации гуманитарных вопросов создать расширенный резерв гуманитарных координаторов, готовых к развертыванию и обладающих высоким уровнем компетенции, необходимой для этих непростых функций.
The Section continues to strengthen communication and outreach to Member States, civil society, regional organizations and individual women with a view to expanding the pool of potentially qualified female candidates, and strives to ensure that shortlists forwarded for the Secretary-General's consideration include female candidates. Секция продолжает налаживать контакты и укреплять взаимодействие с государствами-членами, гражданским обществом, региональными организациями и отдельными женщинами с целью расширить резерв потенциальных квалифицированных кандидатов из числа женщин и стремится обеспечить включение женщин в короткие списки кандидатов, направляемые на рассмотрение Генеральному секретарю.
Entities cited the following reasons for not having special measures: lack of political will; poor understanding of special measures; the small pool of qualified candidates; and equal treatment being required for both genders. К причинам, на которые ссылались организации при объяснении отсутствия специальных мер, относятся: отсутствие политической воли; плохое понимание специальных мер; небольшой резерв квалифицированных кандидатов; и требование о равном обращении как с женщинами, так и с мужчинами.
A greater representation of women on temporary contracts, however, does signify an experienced pool of candidates from which to appoint women on regular contracts in the entities concerned. Однако более высокая представленность женщин, работающих по временным контрактам, формирует резерв опытных кандидатов, из которого можно назначать женщин на регулярные контракты в соответствующие учреждения.
Mr. Onuma (Japan) said that his Government supported the civilian capacity initiative, which allowed post-conflict countries to widen the pool of civilian expertise and facilitate rapid and efficient deployment of capacities. Г-н Онума (Япония) говорит, что его правительство поддерживает инициативу по укреплению гражданского потенциала, которая позволяет постконфликтным странам расширить резерв гражданских специалистов и облегчить быстрое и эффективное задействование потенциала.
To enhance the capacity of partners to deliver training, APCICT was strengthening the pool of resource persons by training new resource persons and helping augment the knowledge and competencies of existing resource persons. Чтобы помочь партнерам в организации обучения, АТЦИКТ укрепляет резерв технических консультантов путем подготовки новых технических консультантов и содействия увеличению багажа знаний и навыков действующих технических консультантов.
Delegations welcomed the nomination by UNICEF of high-calibre candidates for the humanitarian coordinator pool in the 2014 round and congratulated UNICEF for having had the highest pass rate per agency. Делегации приветствовали выдвижение ЮНИСЕФ высококвалифицированных кандидатов в резерв гуманитарных координаторов в раунде 2014 года и поздравили ЮНИСЕФ с самой высокой среди всех учреждений долей успешно прошедших отбор кандидатов.
The judicial pool has initiated proceedings in relation to the Government's complaint against x for war crimes against humanity committed by armed elements and their supporters during their advance through the country in January and February 2008. Судебный резерв начал судебное разбирательство в связи с жалобой правительства Чада в отношении неустановленных лиц в связи с военными преступлениями против человечности, совершенными вооруженными группировками и их сообщниками в ходе проникновения на территорию страны в январе-феврале 2008 года.
With its law-making functions in the field of multilateral arms control and disarmament, the Conference on Disarmament is a highly representative body in terms of its military and security significance and constitutes an invaluable pool of political and technical expertise. Конференция по разоружению - правотворческий орган в сфере многостороннего контроля над вооружениями и разоружения - носит высокорепрезентативный характер в ракурсе ее значимости в военной сфере и сфере безопасности и представляет собой бесценный резерв политической и технической квалификации.
In an effort to widen the pool of qualified human rights candidates, it will continue to work with the Office of Human Resources Management to organize specialized competitive human rights examinations, and successful candidates from underrepresented countries will be carefully considered. Стремясь расширить резерв квалифицированных специалистов в области прав человека, оно будет продолжать действовать совместно с Управлением людских ресурсов в деле организации специализированных конкурсных экзаменов по правам человека, после чего будут тщательно рассматриваться кандидаты из недопредставленных стран, успешно прошедшие конкурсные экзамены.
Such a policy would increase the pool of specialized human rights staff willing and available for field deployment and raise the overall proportion of human rights staff with field experience. Такая политика позволила бы увеличить резерв специалистов в области прав человека, которые хотят и могут отправиться в поле, и увеличить общую численность сотрудников по правам человека, имеющих опыт работы на местах.
In addition, on the instructions of the President of the country, a pool of women executives was created in ministries and departments, as well as in oblast executive bodies, for advancing women to decision-making levels. Кроме того, по поручению Президента страны в министерствах и ведомствах, а также в областных исполнительных органах создан резерв женских кадров для выдвижения их на уровень принятия решений.
However, the fact that a large number of UNCTAD staff was engaged in the preparation and/or delivery of this course means that there is now a sufficient pool of resource persons conversant with the course objectives and content. Тем не менее то обстоятельство, что большое число сотрудников ЮНКТАД участвовали в подготовке и/или проведении этого курса, означает, что теперь в организации имеется достаточный резерв специалистов, знакомых с целями и содержанием курса.
The interest income and the working capital reserve of the capital master plan are a significant pool of funds which have accrued and could help resolve a significant portion of the project's funding problem. Сумма процентов за счет ресурсов генерального плана капитального ремонта и резерв оборотных средств представляют собой существенный объем накопленных ресурсов и могли бы помочь решить значительную часть проблем с финансированием проекта.
Since the initial approval of the 1992-1993 programme budget, there have been numerous movements within and between sections as the result of the two phases of the restructuring that have already taken place and the redeployment of vacant posts to and from a "vacancy pool". Со времени первоначального утверждения бюджета по программам на 1992-1993 годы в результате двух уже прошедших этапов перестройки и перевода вакантных должностей в "резерв вакансий" и из этого резерва произошли многочисленные перемещения должностей в рамках разделов и между ними.
For the monitoring, aerial inspection and export/import control experts, the Commission is setting up a pool of experts whom supporting Governments would make available to serve for a minimum of 90 days at the Centre. Для набора экспертов по наблюдению, по воздушной инспекции и контролю за экспортом/импортом Комиссия создает резерв экспертов, которые будут предоставляться правительствами, оказывающими поддержку в этой области, для того чтобы они могли работать в этом Центре не менее 90 дней.
Overall, it was concluded that the TAP had delivered substantial and significant advisory support to national population and development programmes, giving UNFPA a comparative advantage by providing it with a ready pool of experts to service the technical needs of country programmes. Был сделан вывод о том, что ТКП оказала в целом значительную консультативную помощь в осуществлении национальных программ в области народонаселения и развития, обеспечив Фонду сравнительные преимущества, заключающиеся в том, что у него имеется теперь резерв экспертов, готовых удовлетворять технические потребности страновых программ.
We look forward to the proposed overall review on how the United Nations can help broaden and deepen the pool of civilian experts, particularly from affected regions and from the South. Мы с нетерпением ожидаем намеченного полного обзора возможностей Организации Объединенных Наций увеличить и усилить резерв гражданских специалистов, особенно представляющих затронутые конфликтом страны и страны Юга.
Due to the lack of structured career development plans for peacekeepers, the Department of Peacekeeping Operations faces the risk of not being able to nurture and develop a pool of staff members with comprehensive knowledge of peace operations for the long-term benefit of the Organization. Из-за отсутствия структурированных планов развития карьеры миротворцев Департамент операций по поддержанию мира рискует оказаться неспособным мобилизовать и подготовить резерв штатных сотрудников, которые обладали бы всесторонними знаниями в области проведения миротворческих операций, что в долгосрочной перспективе принесет пользу Организации.