Some organizations noted that while the pool of resident coordinators may reflect diversity in terms of gender and geographical distribution, there is a lack of diversity in terms of the organizations of origin. |
Некоторые организации отметили, что, хотя резерв координаторов-резидентов может и отражает разнообразие в плане гендерного и географического распределения, однако налицо отсутствие разнообразия в плане направляющих организаций. |
With these conditions in place, the Secretariat can best attract a global, adaptable and dynamic talent pool and ensure that the Organization can function in an integrated and interoperable fashion. |
При соблюдении этих условий Секретариат может наиболее эффективным образом привлекать к работе в глобальном масштабе гибкий и разносторонний кадровый резерв и обеспечивать, чтобы Организация могла функционировать на комплексной и взаимозаменяемой основе. |
She encouraged the Secretary-General to continue to broaden and deepen the pool of civilian experts that could support the immediate capacity development needs of countries emerging from conflict. |
Генеральному секретарю следует и далее расширять и укреплять резерв гражданских экспертов, способных помочь в удовлетворении насущных потребностей, которые оправляющиеся от конфликта страны испытывают в деле развития потенциала. |
Having a dynamic roster policy is an important element for improving both geographical diversity and gender balance as it would provide managers with a larger pool of qualified candidates for selection. |
Наличие политики ведения реестров на основе динамической базы данных является важным условием для улучшения как географического разнообразия, так и гендерного баланса, поскольку она позволила бы руководителям иметь более широкий резерв квалифицированных кандидатов для отбора. |
In addition, her Government had supplied a qualified expert on the Convention to the pool of experts on compliance and was interested in exploring ways of making better use of the available expertise. |
Кроме того, ее правительство выделило квалифицированного эксперта по Конвенции для включения в резерв экспертов по вопросам соблюдения и проявляет интерес к изучению путей более эффективного использования имеющегося экспертного потенциала. |
The Procurement Service was of the view that the lack of job security due to limitations on contract length prevented the attracting and developing of a pool of qualified candidates willing to serve peacekeeping missions in the longer term. |
Служба закупок высказала мнение, что отсутствие гарантий занятости ввиду ограниченной продолжительности контракта не позволило привлечь и сформировать резерв квалифицированных кандидатов, готовых работать в миротворческих миссиях в течение более длительного времени. |
In accordance with article 19, paragraph 4, of the Rights of the Child (Guarantees) Act, State bodies create a pool of job vacancies for children. |
Согласно пункту 4 статьи 19 Закона Туркменистана "О гарантиях прав ребенка", государственные органы создают резерв рабочих мест для детей. |
Furthermore, the UNEP-GEF Biosafety Unit has established a pool of trained regional advisers to provide advice and support to countries, in collaboration with InWEnt, the German capacity-building organization, and UNITAR. |
Кроме того, Группа ЮНЕП-ГЭФ по биобезопасности в сотрудничестве с германской организацией по вопросам создания потенциала «ИнВЕнт» и ЮНИТАР образовала резерв квалифицированных региональных консультантов для предоставления консультаций и помощи странам. |
In addition, as noted in the analysis above, the potential pool of qualified General Service staff remains severely limited owing to G to P examination restrictions. |
Кроме того, как отмечалось в анализе выше, потенциальный резерв квалифицированных сотрудников категории общего обслуживания по-прежнему крайне мал из-за ограничений, налагаемых экзаменами для перехода из категории О в категорию С. |
Women who have served at least one year within the previous three years, under any type of appointment, may be included in a special pool for priority consideration. |
Женщины, проработавшие по крайней мере один год в течение предыдущего трехгодичного периода по любому контракту, могут включаться в специальный резерв для первоочередного рассмотрения . |
The object is to create an international pool of peace-keeping personnel with comparable skills, knowledge, discipline and code of conduct, able to work together effectively at short notice. |
Цель заключается в том, чтобы создать международный резерв персонала для операций по поддержанию мира, обладающего сопоставимыми навыками и знаниями, соблюдающего дисциплину и кодекс поведения и способного в кратчайшие сроки наладить эффективное взаимодействие. |
Taken together, these successful programmes not only demonstrate individual achievements, but also add greatly to the pool of human and technical resources that can be mobilized to help countries address their population issues. |
Вместе взятые, эти успешные программы не только свидетельствуют об индивидуальных достижениях, но и значительно умножают резерв людских и технических ресурсов, которые могут быть мобилизованы для оказания содействия странам в решении их демографических проблем. |
This pool includes a number of former staff members of the United Nations Secretariat or organizations of the common system who have retired after a distinguished career in language services. |
В этот резерв входит ряд бывших сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций или организаций общей системы, вышедших в отставку после достойной службы в лингвистических подразделениях. |
The Commission hopes that the response to this request will soon enable it to enlarge an international pool of chemical inspectors able to serve at the Baghdad Monitoring and Verification Centre on a rotational basis. |
Комиссия надеется на то, что удовлетворение этой просьбы в скором времени поможет ей расширить международный резерв инспекторов-химиков, которые могут работать в Багдадском центре наблюдения и контроля на основе ротации. |
The downsizing of national military forces and the growth in European regional peacekeeping initiatives further depletes the pool of well-trained and well-equipped military contingents from developed countries to serve in United Nations-led operations. |
Сокращение численности национальных вооруженных сил и увеличение числа европейских региональных инициатив по поддержанию мира еще больше истощают резерв прекрасно обученных и экипированных воинских контингентов из развитых стран для несения службы в составе операций Организации Объединенных Наций. |
The Inter-Agency Standing Committee has developed a learning and briefing system to support the humanitarian coordinator pool. |
В целях оказания поддержки включенным в резерв кандидатам на должности координаторов по гуманитарным вопросам Межучрежденческий постоянный комитет разработал специальную систему обучения и информирования. |
In all bodies of the executive branch, ministries and departments, a pool of women executives had been created to fill leadership posts. |
Во всех органах исполнительной власти, министерствах и ведомствах создан резерв кадров на руководящие должности из числа женщин. |
The self-employed population is a huge pool of talent for our economy. |
Самозанятое население - это огромный кадровый резерв нашей экономики. |
Workers in the State service staff pool prepare personal yearly work plans which are approved by unit managers. |
Работники, зачисленные в кадровый резерв государственной службы, составляют личные годовые планы резервистов, которые утверждаются руководителями структурных подразделений. |
The Fund needs to develop a pool of knowledge across different platforms accommodating the constraints of different environments. |
Фонду необходимо создать общий резерв знаний по разным областям с учетом ограничений, накладываемых различными условиями работы. |
(b) An internal lateral reassignment process would take place, in which serving staff members would apply to a pool of encumbered positions. |
Ь) проведение процесса внутреннего горизонтального перемещения, в рамках которого находящиеся на службе сотрудники будут подавать заявления о включении их в кадровый резерв на замещение занятых должностей. |
(b) Skilled women represent a broad and motivated talent pool for the company; |
Ь) квалифицированные женщины представляют собой широкий резерв мотивированных и талантливых специалистов для компаний; |
The number of experts increased compared with 2008, but a pool of 64 experts is still not sufficient for a sustainable review process. |
По сравнению с 2008 годом число экспертов увеличилось, но кадровый резерв в размере 64 экспертов по-прежнему недостаточен для обеспечения устойчивости процесса проведения обзоров. |
That would create a pool of senior personnel who could be rotated to observe missions or could be assembled early to build appropriate team dynamics before deployment. |
Это позволит создать резерв кадров старших руководителей, которые могут подвергаться ротации для обеспечения наблюдения за проведением миссий или привлекаться к работе на ее ранних этапах для придания надлежащего динамизма миссии перед ее развертыванием. |
The best candidates are taken on the Bank's candidates pool or can be engaged for vacant positions. |
Лучшие кандидаты зачисляются в кадровый резерв Банка или могут быть приняты на вакантные должности. |