That is why I am here to pledge our solidarity with this struggle and to ratify the statement that the Foreign Ministers of the Andean Community have drafted on the occasion of this historic and important session. |
Именно поэтому я нахожусь здесь, чтобы заявить о нашей солидарности в этой борьбе и подтвердить заявление, подготовленное министрами иностранных дел стран - членов Андского сообщества в связи с этой исторической и важной сессией. |
I wish to pledge the European Union's full support for initiatives undertaken in this respect, and I wish the Special Adviser for Africa, Professor Gambari, every success in his important role. |
Я хотел бы заявить о полной поддержке Европейским союзом предпринятых в этих целях инициатив, и я хотел бы пожелать Специальному советнику по африканским проблемам профессору Гамбари всяческих успехов в осуществлении его важной роли. |
Collectively, and on behalf of all the world's children, we must pledge that we will make the world safe from all forms of terrorism: physical, social, cultural, environmental or economic. |
Сообща и во имя всех детей мира мы должны заявить о том, что мы обеспечим безопасность мира от любых форм терроризма, будь то физического, социального, культурного, экологического или экономического. |
Let me pledge Finland's full support to you, Sir, as we prepare to assume the presidency of the European Union during the second half of next year. Finland aligns itself with the statement made earlier by the United Kingdom on behalf of the European Union. |
Г-н Председатель, позвольте мне заявить о полной поддержке Финляндией Ваших усилий теперь, когда Финляндия готовится стать Председателем Европейского союза на всю вторую половину следующего года. Финляндия присоединяется к заявлению, с которым выступил представитель Соединенного Королевства от имени Европейского союза. |
To build the pro-poor dimension of PPPs, partners ought to thoroughly identify the pro-poor potential of a given intervention through ex-ante poverty impact analysis, and pledge their support to poverty reduction. |
Чтобы ориентировать ПГЧС на удовлетворение потребностей бедных слоев населения, партнеры должны тщательно оценить потенциал той или иной меры на основе анализа ее влияния на проблему нищеты ex-ante и заявить о своей приверженности борьбе с нищетой. |
They are prepared to pledge their fealty to the Emperor. |
Они готовы заявить о своей верности императору. |
In this regard, I wish to pledge Zambia's continued support of the process. |
В этой связи я хотел бы заявить о непрекращающейся поддержке этого процесса со стороны Замбии. |
The Staff Council asked the Director-General to pledge his support for the advancement of his staff's careers. |
Совет персонала просит Генерального директора заявить о том, что он намерен поддерживать продвижение по службе своих сотрудников. |
I should like to pledge the full support and cooperation of Sudan to that end. |
В этой связи я хотел бы также заявить о полной поддержке и сотрудничестве Судана. |
I pledge my delegation's cooperation in the discharge of the responsibilities of his high office. |
Я хотел бы заявить о готовности моей делегации взаимодействовать с ним в осуществлении возложенных на него почетных обязанностей. |
I take this opportunity to pledge the full support and cooperation of CARICOM in that regard. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заявить о полной поддержке и сотрудничестве стран КАРИКОМ в этой связи. |
All Member States must pledge complete commitment to this objective and throw their full moral, diplomatic, political and economic support behind its early realization. |
Все государства-члены должны заявить о своей полной приверженности осуществлению этой цели и предоставить свою полную моральную, дипломатическую, политическую и экономическую поддержку ради ее скорейшей реализации. |
In this connection, I once again pledge Serbia's full commitment to fulfilling its international obligations with regard to cooperation with the ICTY. |
В связи с этим я хотел бы вновь заявить о всемерной решимости Сербии выполнить свои международные обязательства, касающиеся сотрудничества с МТБЮ. |
Mr. Manfredi (Italy): Mr. President, since this is the first time I address the Conference during your presidency, allow me to congratulate you and pledge my delegation's full support for your work. |
Г-н Манфреди (Италия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю на Конференции в ходе вашего председательства, позвольте мне поздравить вас и заявить о полной поддержке моей делегации в вашей работе. |
In that context, he took the opportunity to pledge his Government's commitment to continued cooperation and open communication with the United Nations special rapporteurs through the mechanisms established by the Human Rights Council. |
В связи с этим оратор пользуется представившейся ему возможностью, с тем чтобы заявить о готовности его правительства продолжать сотрудничество и открытый обмен информацией со специальными докладчиками Организации Объединенных Наций с помощью механизмов, учрежденных Советом по правам человека. |
But all other Members of this Organization must pledge their support, mindful that our Charter commits us to cooperation in dealing with the economic and social problems which confront the global community. |
Однако все другие члены этой Организации также должны торжественно заявить о своей поддержке, сознавая, что наш Устав возлагает на нас обязанность совместно решать экономические и социальные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество. |
We have come here to renew publicly our faith in the Organization and to urge all Members to pledge to deepen and strengthen multilateralism as a foundation for inter-State relations. |
Мы прибыли сюда, для того чтобы вновь открыто заявить о нашей вере в Организацию и призвать всех ее членов взять на себя обязательства по углублению и укреплению многосторонности как основы межгосударственных отношений. |
We extend our profound appreciation to all those Governments, legislatures and international bodies that have recognized the Armenian genocide and pledge our cooperation to all those that are currently in the process of reaffirming the facts of that crime against humanity. |
Мы хотели бы выразить глубокую признательность всем правительствам, законодательным и международным органом, которые признали факт геноцида армянского народа и заявить о своей готовности сотрудничать со всеми, кто в настоящее время занимается подтверждением фактов этого преступления против человечества. |
On the contrary, we believe that the international community, with all its components and mechanisms, must redouble its efforts and pledge itself today, before it is too late, to assist in Africa's recovery. |
Напротив, мы считаем, что международное сообщество вместе со всеми своими компонентами и механизмами должно удвоить свои усилия и сегодня, пока не поздно, заявить о своей готовности оказать помощь в восстановлении Африки. |
In conclusion, my delegation would like to reiterate its full support for the work of the First Committee and to pledge its active participation. |
В заключение моя делегация хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке работы Первого комитета и также заявить о своей готовности активно участвовать в ней. |
Mr. Hellgren (Sweden): First may I congratulate you, Sir, on your assumption of the important function of Chairperson of this Committee and pledge the full support of the European Union (EU) in your endeavours. |
Г-н Хеллгрен (Швеция) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с началом выполнения важной функции в этом Комитете и заявить о полной поддержке со стороны Европейского союза (ЕС) в ходе Вашей работы. |
We welcome the decision by the President of the General Assembly to convene the intergovernmental negotiations in an informal plenary on 21 November 2008 and pledge our support and hope for a successful and speedy conclusion. |
Мы приветствуем решение Председателя Генеральной Ассамблеи созвать межправительственные переговоры на неофициальной пленарной сессии 21 ноября 2008 года и хотели бы заявить о нашей поддержке этих переговоров и выразить надежду на их успешное и быстрое завершение. |
My task today is a very simple one: it is to declare my country's continuing commitment to the founding Charter of our Organization and to pledge our support to the United Nations and its agencies, through the provisions of the Declaration we shall be adopting. |
Передо мною сегодня стоит очень простая задача: заявить о неизменной приверженности моей страны Уставу нашей Организации и выразить, через положения декларации, которую нам предстоит принять, готовность оказывать поддержку Организации Объединенных Наций и ее учреждениям. |
Her delegation wished to express its appreciation to the United Nations and its agencies, particularly UNHCR and the Department of Humanitarian Affairs, for their support of the refugees in Slovenia over the past five years, and to pledge full support for the future work of UNHCR. |
Ее делегация хотела бы выразить свою признательность Организации Объединенных Наций и ее учреждениям, особенно УВКБ и Департаменту по гуманитарным вопросам, за ту поддержку, которую они в течение последних пяти лет оказывали беженцам в Словении, а также заявить о своей полной поддержке будущей деятельности УВКБ. |
I salute it and its great leaders and pledge my Government's support in working with it in the years ahead on issues of mutual interest and, of course, of interest to the international fraternity of nations. |
Я приветствую эту страну и ее руководителей, а также хочу заявить о поддержке нашего правительства, которое готово сотрудничать с ней в предстоящие годы в решении вопросов, представляющих как взаимный интерес, так и, безусловно, интерес для всего содружества наций. |