| I certainly would not like to exclude anyone, but since my time is limited I will bow to necessity and ask the Chairman of the Group of 77 and China please to convey our thanks to all the members of his group. | Я хотел бы, конечно, поблагодарить всех, но поскольку время моего выступления ограничено, в силу необходимости я хотел бы просить Председателя Группы 77 и Китая передать нашу благодарность всем членам его группы. |
| Please provide more detailed information about the appeal proceedings before the Migration Courts, including the possibility to request a closed hearing. | Просьба представить более подробную информацию о порядке обжалования дел в миграционных судах, в том числе о возможности просить о проведении закрытых слушаний. |
| You'll be begging For mercy, please | Вы будете меня просить Ради мелосердия |
| Thanks, now everyone I meet's going to go, Can you say Toblerone, please? | Спасибо, теперь все, с кем я буду общаться, будут просить: "Скажи"тоблерон", пожалуйста". |
| Please tie this on for me | Некого мне просить на старости лет, только тебя. |
| Please allow me, Imperial Highness... to question Major Christoph Kubinyi. | Осмелюсь просить у Вашего Высочества разрешения задать несколько вопросов г-ну майору Кристофу фон Кубиньи. |
| I need help, and I got nobody else to ask, so wherever you are, please, please call me back. | Мне нужна помощь, и мне некого больше просить об этом, где бы ты ни был, перезвони мне пожалуйста. |
| I really hate to ask you this, but for my daughter, could you please give an autograph? | Мне очень неудобно просить вас но это для моей дочери, не могли бы вы дать автограф? |
| Don't "Richard, please" me, you two-bit double-talker! | Не надо меня просить, ты, никудышный лицемер! |
| So I started asking all my friends, please take your favorite TEDTalk and put that into six words. | Я начал просить моих друзей выбрать любимое выступление и обобщить его в шести словах. |
| May I ask you please to be more cordial in your questioning? | Могу я просить вас быть более конкретным при допросе? |
| Would you be kind enough to have Ronnie come down and see me, please? | Вы не будете так любезны просить Ронни спуститься ко мне? |
| I wouldn't normally ask, Sean, but can I have next week's money as well, please - in advance? | Я бы не стала просить, Шон, но можешь заплатить и за следующую неделю? |
| please, I must ask you to leave as well. | Я вынужден просить вас уйти. |
| I feel like a member of the faculty of a secondary school addressing a gathering at which the headmaster is present, so if I am a bit nervous, please forgive me. I am delighted to brief the Council on my last mission to Angola. | Я чувствую себя учеником средней школы, который выступает на собрании в присутствии учителя, поэтому я немного нервничаю и хотел бы просить вас простить меня. |
| I thus regret of you to ask to leave, please! | Поэтому мы вынуждены просить вас, пожалуйста-! |
| Please, don't make us ask twice. | Не заставляйте нас просить. |