Английский - русский
Перевод слова Plea
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Plea - Заявление"

Примеры: Plea - Заявление
The Tribunal rejected as wholly unfounded the plea that all of the attacks were legitimate measures of self-defence. Трибунал отклонил как абсолютно необоснованное заявление, согласно которому все нападения были правомерными мерами самообороны.
Let me end on a note of hope and with a plea. Позвольте мне завершить на ноте надежды и сделать заявление.
At his further appearance on 21 July 2008 he entered a plea of not guilty on all charges in the Indictment. Во время своей последующей явки 21 июля 2008 года он сделал заявление о том, что не признает своей вины по всем пунктам обвинения, содержащимся в обвинительном заключении.
Hanna, we entered a plea of not guilty, but the judge refused to grant bail. Ханна, мы подали заявление о невиновности, но судья отказал в освобождении под залог.
You've entered a plea of not guilty. Вы сделали заявление о невиновности подзащитного.
Because Eddie is upstairs right now with the D.A., signing a plea. Потому что Эдди сейчас наверху с прокурором, подписывает заявление о признании вины.
The Trial Chamber rejected the motion on 13 March 2003 so that the accused could be in possession of the supporting material before entering his plea. Судебная камера отклонила ходатайство 13 марта 2003 года, с тем чтобы обвиняемый мог иметь в своем распоряжении эти материалы до того, как он сделает свое заявление.
You just have to enter the plea yourself, all right, and then I'll do the rest. Ты должна представить свое заявление, ладно, и тогда я сделаю все остальное.
If you don't show up, you're going to have to take a plea. Если не придешь, тебе придется отозвать заявление.
In its modern manifestation, the plea of State immunity is available where proceedings are brought against a foreign State. В современном проявлении заявление об иммунитете государства может быть сделано, когда в суде ведется разбирательство против иностранного государства.
Defendant filed a special plea that the Court proceedings should be stayed, claiming that the parties had entered into an agreement under which disputes were required to be referred to arbitration. Ответчик подал специальное заявление о приостановлении судебного разбирательства, утверждая, что стороны ранее заключили соглашение, согласно которому споры должны передаваться на арбитраж.
(a) Any plea that an arbitral tribunal constituted under these Rules lacks jurisdiction; а) любое заявление об отводе арбитражного суда, учрежденного в соответствии с настоящим Регламентом, по неподсудности;
Let the record show that the defendant has entered a plea of "not guilty." Занесите в протокол что ответчик подал заявление о невиновности.
The initial appearance of the accused was on 14 March, when they entered a plea of not guilty. On 21 April, counsel for Haradinaj filed a motion for provisional release, which the Trial Chamber granted on 6 June. Первоначальная явка обвиняемых состоялась 14 марта, на которой обвиняемые сделали заявление о непризнании себя виновными по всем пунктам обвинения. 21 апреля адвокат Харадиная подал ходатайство о временном освобождении, которое судебной камерой было удовлетворено 6 июня.
The attorney's statement said that the threat of deportation of his wife, Mayumi Heene, who is a Japanese citizen, was a major factor in the plea negotiations. Заявление адвоката содержало информацию о том, что угроза депортации его жены, Маюми Хин, которая является гражданкой Японии, явилось одним из факторов признания вины Ричардом.
Evidence obtained was referred to the United States Attorney's Office in New York, which obtained additional evidence and brought criminal charges, resulting in a plea. Полученные доказательства были переданы в отделение Федеральной прокуратуры Соединенных Штатов в Нью-Йорке, которое получило дополнительные доказательства и предъявило уголовные обвинения, в результате которых было сделано заявление в отношении вины.
However, the author withdrew his plea of not guilty, leaving the trial court with no option but to accept his acknowledgement and sentence him accordingly. Однако автор снял заявление о своей невиновности, не оставив суду иного выбора, кроме как принять его признание и вынести ему соответствующий приговор.
As to the right of the convicted person to comment on his plea for pardon, such persons were certainly entitled to make representations, but the law did not allow them to be heard directly by the Jamaican Privy Council. В связи с правом осужденного изложить замечания относительно ходатайства о помиловании уместно отметить, что осужденный, разумеется, имеет право подать соответствующее заявление, однако законом не предусматривается для него права быть выслушанным непосредственно на заседании Тайного совета Ямайки.
In contrast, the plea of delay has been rejected if, in the circumstances of a case, the respondent State could not establish the existence of any prejudice on its part. Для сравнения следует отметить, что заявление основания задержки было отклонено, ибо с учетом обстоятельств дела государство-ответчик не могло установить наличие какого-либо предубеждения с его стороны.
The plea raised by AF was rejected by the arbitral tribunal; the decision of the latter was challenged by AF before the Supreme Court of Quebec. Заявление ЭФ было отклонено арбитражным судом; ЭФ оспорила это решение в Верховном суде Квебека.
A party is not precluded from raising such a plea by the fact that it has appointed, or participated in the appointment of, an arbitrator. Назначение стороной арбитра или ее участие в назначении арбитра не лишает сторону права сделать такое заявление об отводе.
A new indictment was prepared by the prosecution and accepted by the Chamber, bringing the counts to eight, to which Mr. Nikolić entered a new plea of not guilty on 18 March 2002. Обвинением был подготовлен, а Камерой принят новый обвинительный акт, включающий восемь пунктов, в связи с которым г-н Николич подал 18 марта 2002 года новое заявление о непризнании себя виновным.
He was arrested in May 2002 and transferred to The Hague, where he initially entered a plea of not guilty in June 2002. Он был арестован в мае 2002 года, а затем переведен в Гаагу, где первоначально в июне 2002 года он сделал заявление о своей невиновности.
A further appearance was held on 4 July, at which the Presiding Judge entered a plea of not guilty on the accused's behalf. Его следующая явка в суд состоялась 4 июля, и в это время председательствующий судья сделал от имени обвиняемого заявление о непризнании его виновным.
A plea of non-justiciability may be raised in proceedings whether or not a foreign State is party, and this may be at the preliminary or substantive stage. Заявление о непригодности для судебного рассмотрения может быть подано при судебном разбирательстве независимо от того, является или нет его участником иностранное государство, и это может быть сделано на предварительной или основной стадии.