Because the only way I'm rescinding the plea is if you can show that the prosecution withheld exculpatory evidence. |
Потому что единственный способ аннулировать признание вины, если вы сможете доказать, что обвинение скрыло оправдывающие улики. |
We agreed, Peter would take a two years plea. |
Мы договорились, что Питер получит два года за признание вины. |
Mr. Goss, given the issue of public safety, I will accept this plea. |
Мистер Госс, учитывая общественную безопасность, я принимаю это признание вины. |
Look, I know this isn't easy to hear, but you have to prepare yourself in case Alison takes the plea. |
Послушай, я знаю, что это нелегко слышать, но ты должна быть готова к тому, что Элисон согласится на признание вины. |
Ms. Lockhart, where are we on the plea? |
Мисс Локхарт, что решили про признание вины? |
The Chamber accepted this plea and, following a pre-sentencing hearing, Bisengimana was convicted on 13 April 2006 of aiding and abetting extermination as a crime against humanity. |
Камера приняла это признание вины, и по результатам слушания по вопросу о вынесении приговора 13 апреля 2006 года Бисенгимана был осужден за содействие и соучастие в истреблении как преступлении против человечности. |
Or the plea of Mr. Spock, standing general court-martial. |
Или в признание вины м-ра Спока в суде. |
Mike, can you look up armed robbery plea bargains in the summer of 2003? |
Майк, поищи, вооруженный грабеж, признание вины, летом 2003 года. |
The Chamber accepted his plea. |
Камера приняла это признание вины. |
I'm postponing this plea and ordering you all to hold a restorative justice hearing before any deal is reached. |
Я откладываю это признание вины и приказываю вам провести реституционное слушание до заключения любой сделки. |
The Trial Chamber, being satisfied that the plea was voluntary, informed and unequivocal, and that there was a sufficient factual basis for the crimes as well as for Češić's participation therein, entered a finding of guilt on that same day. |
Судебная камера, убедившись в том, что признание вины было добровольным, осознанным и прямым и что имеется достаточное обоснование факта совершения этих преступлений, а также факта участия Чешича в их совершении, вынесла заключение о его виновности в тот же день. |
Cuesta needs a Brady violation, or he won't vacate the plea. |
Куэста нужно нарушение Брэди или он не отменит признание вины. |
Mr. Andrews, the court accepts your plea of guilty. |
Мистер Эндрюс, суд принимает ваше признание вины. |
At a subsequent hearing, the Trial Chamber accepted the plea and entered a finding of guilty. |
В ходе последующего устного слушания Судебная камера приняла это заявление и официально зафиксировала признание вины. |
It doesn't matter because Eddie just signed a plea half-hour ago. |
Это не важно, поскольку полчаса назад Эдди подписал признание вины. |
I'll accept a plea of guilty to assault... and drop the felony charge. |
Я приму во внимание признание вины в нападении... и смягчу наказание. |
On 1 June 2000, Trial Chamber I accepted the plea of guilty and sentenced Georges Ruggiu to 12 years imprisonment on each count, to run concurrently. |
1 июня 2000 года Судебная камера I приняла это признание вины и приговорила Жоржа Ругиу к 12 годам лишения свободы по каждому пункту обвинения с одновременным отбыванием наказания. |
Guilty pleas not only confirm the commission of crimes and demonstrate acceptance of responsibility on the part of the accused, but they also save valuable court time because the plea obviates the need for a trial. |
Признание вины не только подтверждает совершение преступлений и указывает на принятие ответственности обвиняемыми, но и экономит ценное судебное время, поскольку в случае такого признания отпадает необходимость в проведении судебного процесса. |
He makes them feel like he's helping by offering a plea or even just by letting them pay their debt and clear their conscience. |
Он даёт им почувствовать, что он помогает, предлагая признание вины или даже просто давая им отбыть наказание и очистить совесть. |