Английский - русский
Перевод слова Plea
Вариант перевода Призыв

Примеры в контексте "Plea - Призыв"

Примеры: Plea - Призыв
We veterans recall this plea for restructuring. Мы, ветераны, помним этот призыв к реструктуризации.
I simply beg Your Majesty to hear a loving daughter's plea for justice. Я просто прошу его величество, услышать призыв к справедливости от любящей дочери.
I would also like to reiterate my plea to Member States to make a further effort to provide French-speaking police officers. Я хотел бы также вновь повторить мой призыв к государствам-членам приложить усилия для направления франкоязычных полицейских.
A plea to improve the interaction of special procedures with the Governments on the contents of their reports has received support across the board. Призыв укрепить взаимодействие специальных процедур с правительствами по вопросу о содержании представляемых ими докладов получил единогласную поддержку.
That is why we support the plea made by the President of Brazil to establish a world committee to fight hunger. Вот почему мы поддерживаем призыв президента Бразилии о создании всемирного комитета по борьбе с голодом.
The next plea comes from Saul (Mandy Patinkin) on the phone that night. Следующий призыв приходит от Сола (Мэнди Патинкин) по телефону этой ночью.
Since then, Namibia has repeatedly made that same plea. С тех пор Намибия неоднократно повторяла этот призыв.
Let me be the first to reiterate this plea in this second part of the 1996 session. Я хотел бы первым повторить этот призыв на нынешней второй части сессии 1996 года.
We renew our plea for immediate action in that regard. Мы возобновляем свой призыв к немедленным действиям в этом отношении.
Today, we again heard the plea of the Tribunals to have adequate personnel to perform their work. Сегодня мы вновь услышали призыв трибуналов выделить им достаточный персонал для проведения работы.
There was a plea to other delegations not to forget the refugee situations in Africa. Прозвучал призыв к другим делегациям не забывать о положении беженцев в Африке.
The General Assembly has an inherent responsibility to attend to the silent plea of the IDPs and refugees. Генеральная Ассамблея непременно обязана услышать молчаливый призыв ВПЛ и беженцев.
Lastly, his delegation fully supported the plea made by the representative of Burundi. И наконец, делегация Анголы полностью поддерживает призыв представителя Бурунди.
The General Assembly must hear their plea and show attention and concern regarding these refugees and internally displaced persons. Генеральная Ассамблея должна услышать их призыв и проявить заботу и внимание к этим беженцам и внутренне перемещенным лицам.
This report by the Independent Expert is a plea for the situation of the victims to be taken up as a national cause. В настоящем докладе независимого эксперта содержится призыв к тому, чтобы положение жертв стало делом национальной важности.
The text contains a plea for a general reform of domestic institutions in a "European" direction (based on Enlightenment ideas). Текст содержит призыв к общей реформе румынских государственных институтов в "европейском" направлении (основанной на идеях Эпохи Просвещения).
Aung San Suu Kyi's eloquent plea, "Please use your liberty to promote ours," has special resonance for us in AIPMC, who enjoy the benefits of representative democracy. Убедительный призыв Аунг Сан Суу Куй: "Пожалуйста, используйте вашу свободу, чтобы поддержать нашу", имеет особый резонанс для нас в Межпарламентском партийном собрании при АСЕАН в Мьянме по вопросам демократии (AIPMC), тех, кто наслаждается преимуществами представительной демократии.
The report also contains suggestions for strengthening operations, and makes a particular plea for ensuring that microcredit projects are established in a broader context of support to the small enterprise sector. В докладе также содержатся предложения относительно усиления этой деятельности и конкретный призыв к осуществлению проектов микрокредитования в условиях оказания более широкой поддержки сектору малых предприятий.
One element of the Secretary-General's statement stuck in my mind: his plea that we keep this issue placed above politics. Мне запомнилось одно из положений заявления Генерального секретаря: его призыв к тому, чтобы решение этой проблемы было выше политических интересов.
This plea has been echoed by dozens of other countries and should be acted upon by the General Assembly this fall. На этот призыв отреагировали десятки других стран, и решение по этому вопросу Генеральная Ассамблея должна принять осенью этого года.
This is not to imply that markets do not serve a useful function, but a plea for continued intervention to promote fairness. Это не означает, что рынки не выполняют полезной функции, а отражает призыв к постоянному принятию мер для содействия соблюдению принципа справедливости.
The operative part of the draft resolution was a plea to promote the new international humanitarian order and suggested ways of dealing effectively with complex emergencies and escalating humanitarian problems. В проекте резолюции содержится призыв к содействию в установлении нового международного гуманитарного порядка и в связи с этим предлагаются средства эффективного реагирования на сложные чрезвычайные ситуации и обострение гуманитарных проблем.
The report of the Secretary-General is, in our opinion, a plea for peace in Africa. Доклад Генерального секретаря - это, с нашей точки зрения, призыв к установлению мира в Африке.
Yet I hear that young girl's plea as clearly as if she were next to me. И все же я слышу призыв той молоденькой девушки так ясно, как будто она рядом со мной.
The major recommendations arising from the four sessions included a strong plea for improved coordination and communication among those involved in emergency response activities and in prevention and preparedness phases. Основные рекомендации, сделанные по итогам четырех сессий, включали настоятельный призыв к улучшению координации и взаимодействия между субъектами, участвующими в деятельности по реагированию на чрезвычайные ситуации и на этапах проведения мероприятий по предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним.