The Spanish party appealed in cassation and the Supreme Court again rejected the plea. |
Испанская сторона обжаловала это решение в кассационном порядке, однако Верховный суд также отклонил ее заявление. |
Zelinsky changed his plea after all. |
Зелински, наконец-то, изменил свое заявление. |
He made bail, took a plea and walked with no jail time. |
Он внес залог, сделал официальное заявление и ушел, не отсидев в тюрьме ни минуты. |
I have a plea of not guilty. |
У меня есть заявление "Я не виновен", обвинение? |
I understand that there is a change of plea and a negotiated disposition. |
Мне сообщили, что изменилось заявление, и будет сотрудничество. |
Before I take your plea and sentence you, you must give up certain constitutional... |
Перед тем, как я приму ваше заявление и вынесу приговор, вы должны отказаться от некоторых конституционных... |
We can't counter his plea by claiming he was sane. |
Мы не можем оспорить его заявление, утверждая, что он вменяем. |
The Home Secretary feels very strongly that we should take the plea. |
Министр внутренних дел настаивает, чтобы мы приняли его заявление. |
Well, actually it's a different plea, the one that I took. |
Ну, на самом деле это другое заявление, которое я сделала. |
Your Honor, I have a new plea to present to the court. |
Ваша честь, у меня есть новое заявление для суда. |
I assume you're prepared to enter a plea at this time. |
Полагаю, вы готовы внести заявление. |
Little Wade, he could take the plea. |
Маленький Уэйд, он мог сделать заявление. |
Dr. Reybold took a plea and was sentenced. |
Доктор Райболд уже сделал заявление и был приговорён. |
Defence motion for leave to change plea, filed on 11 April 2000. |
Ходатайство защиты разрешить изменить заявление представлено 11 апреля 2000 года. |
At a subsequent hearing, the Trial Chamber accepted the plea and entered a finding of guilty. |
В ходе последующего устного слушания Судебная камера приняла это заявление и официально зафиксировала признание вины. |
Accordingly, the special plea was upheld and the Court referred the parties to arbitration according to MAL article 8. |
Таким образом, специальное заявление было принято, и суд отослал стороны в арбитраж в соответствии со статьей 8 ТЗА. |
This plea was rejected by the Commercial Court of Paris, which invoked article 5 (1) of the Brussels Convention. |
Это заявление было отклонено Торговым судом Парижа, который сослался на статью 5(1) Брюссельской конвенции. |
It is considered a preliminary plea that is taken at the commencement of the proceedings. |
Заявление, сделанное в начале судопроизводства, считается предварительным. |
In the Supreme Court, the plea was also rejected. |
Верховный суд также отклонил это заявление. |
I would like to craft a plea. |
Я хотел бы, чтобы вы сделали заявление. |
Earlier today, the Lau family made an emotional plea. |
Сегодня семья Лоу сделала эмоциональный заявление. |
Mr. Locarno made an impassioned plea for the rest of you. |
Мистер Локано сделал очень прочувствованное заявление, прося за всех остальных. |
You just have to enter the plea yourself, all right, and then I'll do the rest. |
Тебе нужно только сделать официально заявление, а дальше говорить буду я. |
Your client wishes to withdraw her plea on a 6-year-old misdemeanor? |
Ваша клиентка хочет забрать свое заявление о своем проступке 6-летней давности? |
I rule Ms. Barrett has the right to withdraw her plea and go to trial on the break-in. |
Я выношу решение о том, что мисс Бэррет имеет право забрать свое заявление и быть судима за незаконное вторжение. |