| The Spanish party appealed in cassation and the Supreme Court again rejected the plea. | Испанская сторона обжаловала это решение в кассационном порядке, однако Верховный суд также отклонил ее заявление. |
| Zelinsky changed his plea after all. | Зелински, наконец-то, изменил свое заявление. |
| He made bail, took a plea and walked with no jail time. | Он внес залог, сделал официальное заявление и ушел, не отсидев в тюрьме ни минуты. |
| I have a plea of not guilty. | У меня есть заявление "Я не виновен", обвинение? |
| I understand that there is a change of plea and a negotiated disposition. | Мне сообщили, что изменилось заявление, и будет сотрудничество. |
| Before I take your plea and sentence you, you must give up certain constitutional... | Перед тем, как я приму ваше заявление и вынесу приговор, вы должны отказаться от некоторых конституционных... |
| We can't counter his plea by claiming he was sane. | Мы не можем оспорить его заявление, утверждая, что он вменяем. |
| The Home Secretary feels very strongly that we should take the plea. | Министр внутренних дел настаивает, чтобы мы приняли его заявление. |
| Well, actually it's a different plea, the one that I took. | Ну, на самом деле это другое заявление, которое я сделала. |
| Your Honor, I have a new plea to present to the court. | Ваша честь, у меня есть новое заявление для суда. |
| I assume you're prepared to enter a plea at this time. | Полагаю, вы готовы внести заявление. |
| Little Wade, he could take the plea. | Маленький Уэйд, он мог сделать заявление. |
| Dr. Reybold took a plea and was sentenced. | Доктор Райболд уже сделал заявление и был приговорён. |
| Defence motion for leave to change plea, filed on 11 April 2000. | Ходатайство защиты разрешить изменить заявление представлено 11 апреля 2000 года. |
| At a subsequent hearing, the Trial Chamber accepted the plea and entered a finding of guilty. | В ходе последующего устного слушания Судебная камера приняла это заявление и официально зафиксировала признание вины. |
| Accordingly, the special plea was upheld and the Court referred the parties to arbitration according to MAL article 8. | Таким образом, специальное заявление было принято, и суд отослал стороны в арбитраж в соответствии со статьей 8 ТЗА. |
| This plea was rejected by the Commercial Court of Paris, which invoked article 5 (1) of the Brussels Convention. | Это заявление было отклонено Торговым судом Парижа, который сослался на статью 5(1) Брюссельской конвенции. |
| It is considered a preliminary plea that is taken at the commencement of the proceedings. | Заявление, сделанное в начале судопроизводства, считается предварительным. |
| In the Supreme Court, the plea was also rejected. | Верховный суд также отклонил это заявление. |
| I would like to craft a plea. | Я хотел бы, чтобы вы сделали заявление. |
| Earlier today, the Lau family made an emotional plea. | Сегодня семья Лоу сделала эмоциональный заявление. |
| Mr. Locarno made an impassioned plea for the rest of you. | Мистер Локано сделал очень прочувствованное заявление, прося за всех остальных. |
| You just have to enter the plea yourself, all right, and then I'll do the rest. | Тебе нужно только сделать официально заявление, а дальше говорить буду я. |
| Your client wishes to withdraw her plea on a 6-year-old misdemeanor? | Ваша клиентка хочет забрать свое заявление о своем проступке 6-летней давности? |
| I rule Ms. Barrett has the right to withdraw her plea and go to trial on the break-in. | Я выношу решение о том, что мисс Бэррет имеет право забрать свое заявление и быть судима за незаконное вторжение. |