Английский - русский
Перевод слова Plea

Перевод plea с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Призыв (примеров 88)
America, hear my plea Америка, услышь мой призыв!
Such an appeal was made on the plea that the current methodology is in some way directly responsible for the present unsatisfactory financial situation in which the Organization finds itself today. Этот призыв был сделан в ответ на довод о том, что нынешняя методология некоторым образом непосредственно ответственна за нынешнее неудовлетворительное финансовое положение, в котором сегодня оказалась сама Организация.
China plea paper 'to be overhauled' Опубликовавшая призыв китайская газета «подлежит реорганизации»
Examples include his Éloge funèbre of the bishop Grégoire (1830), his Mémoire for the political rehabilitation of Marshal Ney (1833), and his plea for the accused of April 1835. Примеры его деятельности включают его «Панегирик епископу Грегуару» (1830), «Записку для политической реабилитации маршала Нея» (1833), и «Призыв к обвиняемому» (апрель 1835).
Understand my plea to be a desperate call not only for justice but to save the Dayton/Paris Accords from following the way of the Vance/Owen plan and so many others. Поймите, что мои мольбы - это отчаянный призыв не только к справедливости, но и к спасению Дейтонского/Парижского соглашений от той участи, которая постигла План Вэнса/Оуэна и многие другие.
Больше примеров...
Заявление (примеров 138)
At his further appearance on 21 July 2008 he entered a plea of not guilty on all charges in the Indictment. Во время своей последующей явки 21 июля 2008 года он сделал заявление о том, что не признает своей вины по всем пунктам обвинения, содержащимся в обвинительном заключении.
(a) Any plea that an arbitral tribunal constituted under these Rules lacks jurisdiction; а) любое заявление об отводе арбитражного суда, учрежденного в соответствии с настоящим Регламентом, по неподсудности;
will be intended, subject to its terms, as an "obligation of total restraint" and the plea of self-defence will not preclude wrongfulness. в зависимости от его условий, будет замышляться как "обязательство абсолютного ограничения", и заявление о самообороне не будет исключать противоправности.
You shut me out purposefully today to get me to make a plea, to push public opinion, to rally for you to stay, didn't you? Вы специально не допускали меня к себе, чтобы заставить меня сделать это отчаянное заявление, надавить на общественное мнение, проложить вам дорогу к тому, чтобы изящно остаться, не так ли?
Are you ready to enter a plea? Вы готовы предоставить заявление?
Больше примеров...
Просьба (примеров 23)
A similar plea will be made to the diplomatic community and development partners working in Ethiopia. Аналогичная просьба будет направлена дипломатическому сообществу и партнерам по процессу развития, которые работают в Эфиопии.
A plea was repeatedly made for prison personnel to be more representative of the South African population. Неоднократно высказывалась просьба сделать тюремный персонал более представительным.
Another plea for mercy? Еще одна просьба о помиловании?
My plea - HOYT: Моя просьба (Я прошу)
There was a plea for international and supranational organizations to develop practical guidance to ensure the comparability of sector breakdowns. К международным и наднациональным организациям была обращена просьба разработать практические руководства по обеспечению сопоставимости секторальных разбивок.
Больше примеров...
На сделку (примеров 37)
Leave both charges and do us all a favor... take a plea. Оставь оба обвинения и сделай нам всем одолжение... соглашайся на сделку.
I... I want to take the plea. Я... я соглашусь на сделку.
Cary's resisting a plea. Кэри не идет на сделку.
He's not taking a plea. Он не пойдет на сделку.
Suspect has taken a plea. Подозреваемый пошёл на сделку.
Больше примеров...
Сделка (примеров 8)
Actually, the plea has not been entered yet. Вообще-то, сделка еще не была заключена.
She's been appealing for nine years, when the plea would've had her out in five. Она подавала апелляции девять лет, когда у нее была сделка, чтобы свести наказание до пяти.
Plea is still on the table, Sadie. Сделка ещё в силе, Сэди.
The plea is in his favor, Henry. Сделка со следствием ему выгодна, Генри.
[Carla] The plea is 15 years. Сделка на 15 лет.
Больше примеров...
Ссылка (примеров 20)
The plea of distress is also accepted in many treaties as a circumstance justifying conduct which would otherwise be wrongful. Ссылка на состояние бедствия также признана во многих договорах в качестве обстоятельства, оправдывающего поведение, которое в ином случае было бы противоправным.
The negative and conditional wording of Article 62 of the Vienna Convention on the Law of Treaties is a clear indication moreover that the stability of treaty relations requires that the plea of fundamental change of circumstances be applied only in exceptional cases . Негативная и условная формулировка статьи 62 Венской конвенции о праве международных договоров также является четким указанием на то, что стабильность договорных отношений требует, чтобы ссылка на коренное изменение обстоятельств допускалась лишь в исключительных случаях».
ILO agrees that the plea of necessity is limited to exceptionable situations and admitted only under strict conditions, in particular that of safeguarding "an essential interest against a grave and imminent peril". МОТ согласна с тем, что ссылка на состояние необходимости ограничивается исключительными ситуациями и допускается только на жестких условиях, таких, как, в частности, защита «существенного интереса от серьезной и неминуемой угрозы».
The Rainbow Warrior arbitration involved a plea of distress as a circumstance precluding wrongfulness outside the context of ships or aircraft. восстановление первоначальной ситуации, в которой соблюдаются условия назначения на Хао, сразу после того, как исчезли причины чрезвычайной ситуации, на которую была сделана ссылка в обоснование репатриации;
The plea is excluded if there are other means available, even if they may be more costly or less convenient. Ссылка на состояние необходимости исключается, если имеются другие пути, даже если они могут быть более дорогостоящими или менее удобными.
Больше примеров...
Мольба (примеров 12)
It's a plea - for him to come to his senses. Это мольба - попытка его вразумить.
A heartfelt plea as well. Искренняя мольба это хорошо.
"Come Into My World" is a "plea for love" as Minogue invites her partner into her life. «Сомё Into My World» - «мольба о любви», поскольку Миноуг приглашает своего возлюбленного в свою жизнь.
It has taken me five weeks labour to write this letter because it is so important to me that it is understood by you for what it is, a plea for help. Мне потребовалось пять недель, чтобы написать это письмо, потому что для меня очень важно, что оно будет принято вами как оно есть, мольба о помощи.
A plea for help, a mayday. Мольба о помощи, СОС.
Больше примеров...
Признание вины (примеров 19)
Because the only way I'm rescinding the plea is if you can show that the prosecution withheld exculpatory evidence. Потому что единственный способ аннулировать признание вины, если вы сможете доказать, что обвинение скрыло оправдывающие улики.
Mr. Goss, given the issue of public safety, I will accept this plea. Мистер Госс, учитывая общественную безопасность, я принимаю это признание вины.
At a subsequent hearing, the Trial Chamber accepted the plea and entered a finding of guilty. В ходе последующего устного слушания Судебная камера приняла это заявление и официально зафиксировала признание вины.
Guilty pleas not only confirm the commission of crimes and demonstrate acceptance of responsibility on the part of the accused, but they also save valuable court time because the plea obviates the need for a trial. Признание вины не только подтверждает совершение преступлений и указывает на принятие ответственности обвиняемыми, но и экономит ценное судебное время, поскольку в случае такого признания отпадает необходимость в проведении судебного процесса.
He makes them feel like he's helping by offering a plea or even just by letting them pay their debt and clear their conscience. Он даёт им почувствовать, что он помогает, предлагая признание вины или даже просто давая им отбыть наказание и очистить совесть.
Больше примеров...
Прошение (примеров 14)
Agree to this plea, and the governor will endorse it. Подпиши прошение - и губернатор его примет.
Who hears my plea and lends me money? Так кто выслушает прошение и одолжит мне денег?
It is my hope that in exchange for this plea I might be spared the humiliation of a public trial, И я надеюсь, что в ответ на это прошение меня избавят от унижений публичного разбирательства,
Carrie (Claire Danes) breaks the news to Sekou (J. Mallory McCree) that the plea offer was revoked, due to Carrie's having conferred with Saad. Маллори Маккри) новости о том, что прошение было отменено, так как Кэрри совещалась с Саадом.
"With the utmost humility I write to Your Excellency to plea for mercy, trusting the strict justice the glorious Caudillo promised to the Spanish people." "С предельным смирением пишу Вашему Превосходительству прошение о помиловании, с верой в истинное правосудие которое легендарный Каудильо обещал народу Испании."
Больше примеров...
Соглашение (примеров 14)
Your Honor, we have a signed plea. Ваша честь, у нас есть подписанное соглашение.
And don't worry about Barry reading the plea. И не волнуйтесь, что Барри не прочитал соглашение.
No, she took a misdemeanor plea this afternoon. Нет, она сегодня забирает соглашение.
I told you, Bill, a plea is the one avenue that leads to certain defeat. Я говорил вам, Билл, что соглашение - путь, ведущий к несомненному поражению.
Your Honor, the jury's question is no longer relevant given our plea arrangement. Ваша честь, вопросы присяжных больше не имеют значения, учитывая наше соглашение о признании вины.
Больше примеров...
Свою вину (примеров 21)
You ought to plea this out. Ты должен признать свою вину.
I understand your client wishes to change his plea, counselor. Я так понимаю, ваш клиент подтверждает свою вину?
Counsel for the accused informs the Court that the 2nd accused wishes to change his plea to guilty. Адвокат обвиняемых информирует суд о том, что 2й обвиняемый желает изменить свое заявление и признать свою вину.
One of those defendants entered a plea of guilty, and two of the defendants have appealed their convictions. Один из обвиняемых по этим делам признал свою вину, а двое обвиняемых обжаловали приговоры.
The allegation of partiality appears to rest entirely on a comment allegedly made by the trial judge to Mr. Killick following his plea of guilty and subsequent conviction at a separate trial. Утверждение о пристрастности, по-видимому, целиком основывается на замечании, которое, как утверждается, было высказано судьей, участвовавшим в рассмотрении дела, гну Киллику, после того как тот признал свою вину и был затем осужден в рамках отдельного процесса.
Больше примеров...
Показания (примеров 14)
Until he changes his plea and we're at square one. Пока он не изменит свои показания в суде, и мы не вернёмся к началу.
He looked at the list of witnesses and changed his plea. Он увидел список свидетелей и изменил свои показания.
Under article 74, second paragraph, of the Code of Criminal Procedure, testimony by the accused, including a plea of "guilty", are subject to verification. В соответствии с частью второй статьи 74 УПКУ подлежат проверке также показания обвиняемого, в том числе и те, в которых он признает себя виновным.
2.4 The Court of Appeal rejected counsel's plea for nullity of the judgement in first instance, taking into consideration the Austrian legislation, the non-substantiation of the allegations of ill-treatment and the fact that the evidence given by the main witnesses remained unchallenged. 2.4 Апелляционный суд отклонил ходатайство автора о признании недействительным приговора суда первой инстанции, принимая во внимание законодательство Австрии, необоснованность утверждений о грубом обращении и тот факт, что показания, которые были даны главными свидетелями, не были оспорены.
To address that problem, evidence could be submitted in camera in pretrial proceedings and, in cases involving girls under 15 years of age, the plea of consent was not accepted as a defence. Чтобы решить эту проблему, при проведении разбирательства до начала судебного процесса свидетельские показания могут даваться в кабинете судьи, а в случаях с девочками в возрасте до 15 лет заявление о добровольном согласии не принимается в качестве аргумента защиты.
Больше примеров...
Иск (примеров 11)
I was trying to make a plea, but the state was reluctant because we had no grounds. Я пытался подать иск, но государство сопротивляется, потому что у нас нет оснований.
They'll take her situation into account when they offer her a plea. Они примут её ситуацию во внимание, когда выдвинут против неё иск.
Trent, Nina, judge, court, plea, now. Трент, Нина, судья, суд, иск, начинайте.
I think you'll want to consider taking a plea first... 25 years? Я думаю вы согласитесь на иск - 25 лет?
Berrigan ultimately rescheduled the trial for February 3, 2016, and Durst changed his plea to guilty to the federal gun charge and received an 85-month prison sentence. Берриган в конечном итоге перенесла судебное разбирательство на З февраля 2016 года, а Дёрст изменил свой иск на федеральное обвинение в хранение оружия и получил тюремное заключение на 85 месяцев.
Больше примеров...
Сделки о признании вины (примеров 10)
On the same day a panel of three local judges from Pristina Basic Court formally accepted three plea agreements in a migrant smuggling case. В тот же день коллегия из трех местных судей суда первой инстанции в Приштине утвердила три сделки о признании вины по делу о незаконном провозе мигрантов.
What's the point of his plea If he's not willing to confess? Какой смысл, сделки о признании вины если он не готов признаться?
In cases with several defendants, plea bargains will be offered in return for one of the defendants testifying against his/her co-defendant(s). В делах, по которым проходит несколько обвиняемых, сделки о признании вины предлагаются в обмен на свидетельство одного из обвиняемых против другого или других, проходящих по этому же делу, обвиняемых.
The Code of Criminal Procedure provided guarantees in cases where plea agreements were used. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает определенные гарантии по делам, где применятся сделки о признании вины.
Those not referred or concluding plea agreements will be part of the workload for completion. Дела тех лиц, которые не будут передаваться национальным органам или которые заключат сделки о признании вины, войдут в число дел, подлежащих завершению.
Больше примеров...
Признать вину (примеров 15)
Look, even if she does take the plea, she won't name you as her helper. Послушайте, даже если она и согласится признать вину, она не назовет Вам имя своего помощника.
So you're looking to plea out on this, then, Monty? Так ты собираешься признать вину, да, Монти?
Conway's lawyers did three months of discovery before copping a plea, and all they got were payroll records from his ranch and a lot of fake green cards and social security numbers. Адвокаты Конвея потратили три месяца на поиски и согласились признать вину, а обнаружили лишь платежные ведомости с его ранчо, гору поддельных грин-карт и соцстраховок.
I think you should encourage your client to take the plea. Думаю, ты должна убедить свою клиентку признать вину.
Senator, there have been rumors of a last minute plea offer. Ходят слухи, что в последний момент было предложено признать вину.
Больше примеров...