Английский - русский
Перевод слова Plea

Перевод plea с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Призыв (примеров 88)
The latter's plea for the promotion and development of civic rather than criminal mechanisms also required further exploration, just as it was necessary to explain to citizens the exact meaning of racial discrimination. Дальнейшего изучения заслуживает и его призыв к популяризации и разработке гражданских, а не уголовно-правовых механизмов; не менее важно вести среди населения разъяснительную работу относительно подлинного значения понятия "расовая дискриминация".
We renew our plea for immediate action in that regard , and I guess we are still pleading for immediate reaction in that regard. Мы возобновляем свой призыв к немедленным действиям в этом отношении , - и мне думается, мы все еще призываем к немедленной реакции в этом отношении.
We renew our Government's plea for international empathy and favourable consideration of our debt cancellation request. Мы подтверждаем призыв нашего правительства к сочувствию со стороны международного сообщества и к более благосклонному отношению к нашей просьбе о списании долга.
India fully endorsed the Director-General's plea for greater funding of agro-industry projects and stood ready to work with UNIDO in that regard. Индия полностью поддерживает призыв Генерального директора о более широком финанси-ровании агропромышленных проектов и готова сотрудничать в этой области с ЮНИДО.
A number of foreign banks, in response to a joint plea endorsed by the main political parties and groups in South Africa, have agreed to reschedule a $5 billion debt, which was due for repayment by the end of the year. Целый ряд иностранных банков, откликнувшись на совместный призыв основных политических партий и групп в Южной Африке, согласился пересмотреть сроки погашения задолженности в 5 млрд. долл. США, которая подлежала выплате к концу этого года.
Больше примеров...
Заявление (примеров 138)
Mr. Warsaw, you understand that if you sign the plea, you walk... today. Мистер Варсоу, вы понимаете, что, если вы подпишите заявление, вы выйдете на свободу сегодня.
Because Eddie is upstairs right now with the D.A., signing a plea. Потому что Эдди сейчас наверху с прокурором, подписывает заявление о признании вины.
In its modern manifestation, the plea of State immunity is available where proceedings are brought against a foreign State. В современном проявлении заявление об иммунитете государства может быть сделано, когда в суде ведется разбирательство против иностранного государства.
The Single Judge or judge of the Trial Chamber designated by the President shall read the indictment, ensure that the rights of the accused are respected, confirm that the accused understands the indictment, and instruct the accused to enter a plea. З. Единоличный судья или судья Судебной камеры, которого назначил Председатель, оглашает обвинительное заключение, обеспечивает соблюдение прав обвиняемого, подтверждает, что обвиняемый понимает содержание обвинительного заключения, и предлагает обвиняемому сделать заявление.
I'm not doing a plea. Я не буду делать заявление.
Больше примеров...
Просьба (примеров 23)
Another plea for mercy? Еще одна просьба о помиловании?
My plea - HOYT: Моя просьба (Я прошу)
Your wife's moving plea has made me realize you might have litigious survivors. Волнующая просьба твоей жены заставила меня осознать то, что это может привести к бесконечной судебной тяжбе.
There was a plea for international and supranational organizations to develop practical guidance to ensure the comparability of sector breakdowns. К международным и наднациональным организациям была обращена просьба разработать практические руководства по обеспечению сопоставимости секторальных разбивок.
Quite simply, the Tribunal has more than enough to do under its current mandate, as President Jorda's plea for further support exemplifies. Трибунал имеет более чем достаточную нагрузку в рамках настоящего мандата, и доказательством этому является просьба Председателя Жорды о предоставлении дополнительной помощи.
Больше примеров...
На сделку (примеров 37)
You take the plea, you don't spend one day in jail. Если ты согласишься на сделку, то и дня не проведешь в тюрьме.
She'll get them to take a plea. Она заставит его пойти на сделку.
He's not taking a plea. Он не пойдет на сделку.
And later, the family gathered at the courthouse to respond to the plea offer. Позже семья собралась в зале суда, чтобы согласиться на сделку с обвинением.
I would never ask you to accept a plea unless you, too, felt that plea was in the best interest of justice. Я не стану вас просить пойти на сделку, если выне считаете, что это на пользу правосудию.
Больше примеров...
Сделка (примеров 8)
Lea Ferran was offered a plea and she turned it down. Леа Феррен была предложена сделка, но она отказалась.
Plea is still on the table, Sadie. Сделка ещё в силе, Сэди.
Look, this is a fair plea. Слушай, это разумная сделка.
The plea is in his favor, Henry. Сделка со следствием ему выгодна, Генри.
[Carla] The plea is 15 years. Сделка на 15 лет.
Больше примеров...
Ссылка (примеров 20)
The plea of lack of economic resources can at best constitute a temporary extenuating circumstance but not a permanent excuse. Ссылка на нехватку финансовых средств может служить лишь временным оправданием и не должна превращаться в вечную отговорку.
For a plea of necessity to be precluded under paragraph (2) (b), the contribution to the situation of necessity must be sufficiently substantial and not merely incidental or peripheral. Для того чтобы ссылка на состояние необходимости являлась невозможной по смыслу пункта 2 b), содействие возникновению состояния необходимости должно быть достаточно существенным, а не просто случайным или периферийным.
The plea of necessity was apparently in issue in the Fisheries Jurisdiction case. Ссылка на необходимость была предметом разбирательства в деле "Фишериз джюрисдикшн".
ILO agrees that the plea of necessity is limited to exceptionable situations and admitted only under strict conditions, in particular that of safeguarding "an essential interest against a grave and imminent peril". МОТ согласна с тем, что ссылка на состояние необходимости ограничивается исключительными ситуациями и допускается только на жестких условиях, таких, как, в частности, защита «существенного интереса от серьезной и неминуемой угрозы».
But a plea of insanity would require something more in the way of constancy of that condition. Но ссылка на невменяемость потребует большего в отношении постоянства этого состояния.
Больше примеров...
Мольба (примеров 12)
It's a plea - for him to come to his senses. Это мольба - попытка его вразумить.
This is not a call for charity, nor is it a plea for mercy. Это не просьба о благотворительности и не мольба о милости.
Let our efforts be intensified by the plea of the parents who have lost their livelihoods and now risk losing what is dearest to them - their children. Пусть нашим усилиям придаст импульс мольба родителей, которые потеряли средства к существованию и сейчас рискуют потерять то, что для них дороже всего - своих детей.
"A final desperate plea: one life offered for another's." Его отчаянная мольба в обмен одной жизни на другую ...
"Come Into My World" is a "plea for love" as Minogue invites her partner into her life. «Сомё Into My World» - «мольба о любви», поскольку Миноуг приглашает своего возлюбленного в свою жизнь.
Больше примеров...
Признание вины (примеров 19)
Because the only way I'm rescinding the plea is if you can show that the prosecution withheld exculpatory evidence. Потому что единственный способ аннулировать признание вины, если вы сможете доказать, что обвинение скрыло оправдывающие улики.
We agreed, Peter would take a two years plea. Мы договорились, что Питер получит два года за признание вины.
It doesn't matter because Eddie just signed a plea half-hour ago. Это не важно, поскольку полчаса назад Эдди подписал признание вины.
I'll accept a plea of guilty to assault... and drop the felony charge. Я приму во внимание признание вины в нападении... и смягчу наказание.
He makes them feel like he's helping by offering a plea or even just by letting them pay their debt and clear their conscience. Он даёт им почувствовать, что он помогает, предлагая признание вины или даже просто давая им отбыть наказание и очистить совесть.
Больше примеров...
Прошение (примеров 14)
And Dr. Robbins did make a very intelligent, heartfelt plea on Cam's behalf. А доктор Роббинс составила очень тонкое, сердечное прошение от имени Кэма.
She worked out a plea, and we're supposed to go over it with her before we see Lynda. Она составила прошение, и мы должны обсудить это с ней перед встречей с Линдой.
I will go back to London and draft a plea of forgiveness for you to submit to the King. Я вернусь в Лондон и составлю... прошение о вашем помиловании, чтобы представить на рассмотрение королю.
The right to submit a plea for a pardon, conditional release, to lodge complaints about violation of rights. право подавать прошение о помиловании, условно-досрочном освобождении, а также жалобы о нарушении прав;
His lawyer thinks we can plea it down to probation. Его адвокат считает, что мы можем подать прошение об условном наказании
Больше примеров...
Соглашение (примеров 14)
In exchange for your testimony, they will arrange a plea that sees you serve no jail time. В обмен на ваше признание, они составят соглашение, которое поможет вам избежать тюремного заключения.
He joined the delegation of Japan with the plea for important countries which had not signed the Agreement to do so. Оратор присоединился к призыву делегации Японии о том, чтобы основные страны, которые не подписали Соглашение, сделали это.
Defendant filed a special plea that the Court proceedings should be stayed, claiming that the parties had entered into an agreement under which disputes were required to be referred to arbitration. Ответчик подал специальное заявление о приостановлении судебного разбирательства, утверждая, что стороны ранее заключили соглашение, согласно которому споры должны передаваться на арбитраж.
I think we should take a plea. Думаю, нужно заключить соглашение.
The plea arrangement is denied. Соглашение о признании вины отклонено.
Больше примеров...
Свою вину (примеров 21)
And I understand why you're tempted to take the plea. И я понимаю, почему у тебя есть соблазн признать свою вину.
You ought to plea this out. Ты должен признать свою вину.
Another amendment was the establishment of a procedure to facilitate plea agreements in cases in which an accused has expressed the intention of pleading guilty. Другая поправка состояла во внедрении процедуры соглашения между обвинением и защитой в случае желания обвиняемого признать свою вину.
I understand your client wishes to change his plea, counselor. Я так понимаю, ваш клиент подтверждает свою вину?
On 19 July 2005 during a status conference, Bralo changed his plea to a plea of guilty to each of the eight counts included in the amended indictment. 19 июля 2005 года в ходе распорядительного совещания Брало изменил свое заявление и признал свою вину по каждому из восьми пунктов, включенных в измененное обвинительное заключение.
Больше примеров...
Показания (примеров 14)
He looked at the list of witnesses and changed his plea. Он увидел список свидетелей и изменил свои показания.
In the middle, Haskell changed his plea. Посреди процесса, Хакснел изменил показания.
That's when Haskell changed his plea. И тогда Хакснел изменил показания.
And if you can't testify, we need to take a plea. А если ты не можешь дать показания, нам придется сознаться.
Counsel, obviously, this plea testimony is no longer admissible. К сожалению, эти показания сейчас не могут быть приобщены к делу.
Больше примеров...
Иск (примеров 11)
Trent, Nina, judge, court, plea, now. Трент, Нина, судья, суд, иск, начинайте.
Berrigan ultimately rescheduled the trial for February 3, 2016, and Durst changed his plea to guilty to the federal gun charge and received an 85-month prison sentence. Берриган в конечном итоге перенесла судебное разбирательство на З февраля 2016 года, а Дёрст изменил свой иск на федеральное обвинение в хранение оружия и получил тюремное заключение на 85 месяцев.
In addition, during a procedure before an ordinary court, if a defendant considered that the law under which he or she was being judged was unconstitutional, a plea of unconstitutionality could be made, leading to the referral of the case to the Supreme Court. Кроме того, если в ходе рассмотрения дела в обычном суде ответчик считает, что закон, на основе которого его или ее судят, противоречит Конституции, может быть подан иск о несоответствии закона Конституции, что приведет к передаче дела в Верховный суд.
The District Court rejected the plea of nullity of the donation contract on the ground that the Civil Code in force at the time of the contract provided for a relative nullity of contracts passed under duress. Районный суд отклонил иск о признании недействительным договора о безвозмездной передаче имущества на том основании, что действовавший на момент заключения этого договора гражданский кодекс предусматривал относительную недействительность договоров, заключенных под давлением.
In law, what plea so tainted and corrupt but being seasoned with a gracious voice obscures the show of evil? В суде какой неправый, черный иск, Но сдобренный красивыми словами, Не скроет истины?
Больше примеров...
Сделки о признании вины (примеров 10)
Prosecutors do require defendants to deposit compensation money as conditions for plea bargains. Прокуроры требуют от обвиняемых внесения компенсационного залога в качестве условия для совершения сделки о признании вины.
According to the detainees, Justice Nachniel was particularly strict and rejected plea bargains because he resided in a settlement (Elkanah). По заявлению заключенных, судья Нахниель проявляет особую строгость и отклоняет сделки о признании вины, поскольку он живет в поселении (Элканах).
Plea bargains are negotiated directly by the agencies subject to varying levels of judicial scrutiny. Сделки о признании вины заключаются непосредственно этими органами и подлежат судебному контролю на разных уровнях.
In cases with several defendants, plea bargains will be offered in return for one of the defendants testifying against his/her co-defendant(s). В делах, по которым проходит несколько обвиняемых, сделки о признании вины предлагаются в обмен на свидетельство одного из обвиняемых против другого или других, проходящих по этому же делу, обвиняемых.
Those not referred or concluding plea agreements will be part of the workload for completion. Дела тех лиц, которые не будут передаваться национальным органам или которые заключат сделки о признании вины, войдут в число дел, подлежащих завершению.
Больше примеров...
Признать вину (примеров 15)
Look, even if she does take the plea, she won't name you as her helper. Послушайте, даже если она и согласится признать вину, она не назовет Вам имя своего помощника.
You can't take the plea. Ты не можешь признать вину.
Senator, there have been rumors of a last minute plea offer. Ходят слухи, что в последний момент было предложено признать вину.
You guys, Jason said that her lawyer got her so rattled about the trial she's considering taking the plea. Ребят, Джейсон сказал, что адвокат её сильно запугал рассказом о тюрьме и она раздумывает над тем, чтобы согласиться признать вину.
Mr. Barksdale is offering a plea of guilty... in exchange for a maximum of seven years in DOC... in consideration of the following agreed-upon facts: Мистер Барксдейл готов признать вину... в обмен на максимальный срок заключения в 7 лет... на основании следующих фактов, признанных обеими сторонами:
Больше примеров...