Английский - русский
Перевод слова Plea

Перевод plea с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Призыв (примеров 88)
I would also like to reiterate my plea to Member States to make a further effort to provide French-speaking police officers. Я хотел бы также вновь повторить мой призыв к государствам-членам приложить усилия для направления франкоязычных полицейских.
Lastly, his delegation fully supported the plea made by the representative of Burundi. И наконец, делегация Анголы полностью поддерживает призыв представителя Бурунди.
We renew our Government's plea for international empathy and favourable consideration of our debt cancellation request. Мы подтверждаем призыв нашего правительства к сочувствию со стороны международного сообщества и к более благосклонному отношению к нашей просьбе о списании долга.
India fully endorsed the Director-General's plea for greater funding of agro-industry projects and stood ready to work with UNIDO in that regard. Индия полностью поддерживает призыв Генерального директора о более широком финанси-ровании агропромышленных проектов и готова сотрудничать в этой области с ЮНИДО.
Jamaica will continue to participate in any constructive effort in the Council to support this endeavour, and we urge the international community to respond to Mr. Klein's plea for the necessary resources. Ямайка будет и далее участвовать в любых конструктивных усилиях Совета в поддержку этой деятельности, и мы настоятельно призываем международное сообщество откликнуться на призыв г-на Клайна о выделении необходимых ресурсов.
Больше примеров...
Заявление (примеров 138)
The Spanish party appealed in cassation and the Supreme Court again rejected the plea. Испанская сторона обжаловала это решение в кассационном порядке, однако Верховный суд также отклонил ее заявление.
Before I take your plea and sentence you, you must give up certain constitutional... Перед тем, как я приму ваше заявление и вынесу приговор, вы должны отказаться от некоторых конституционных...
So... do you want to change their plea? Так что... вы хотите изменить их заявление?
At his further initial appearance on 16 September 2003, he declined to enter a plea, and Judge Janu entered pleas of not guilty to all charges in the indictment on his behalf. Во время своей последующей первоначальной явки 16 сентября 2003 года он отказался сделать такое заявление, и судья Яну сделала от его имени заявление о непризнании себя виновным по всем пунктам обвинения.
The US is not making a demand as much as it is issuing a plea for help. США не столько предъявляют требование, сколько делают официальное заявление о необходимости помощи.
Больше примеров...
Просьба (примеров 23)
So this is a call, a plea, to the incredibly talented TED community. Так что это призыв, просьба, направленная на исключительно талантливую общность TED.
A HEARTFELT PLEA THERE FROM THE MAN IN CHARGE OF THE INVESTIGATION. Сердечная просьба от человека, ответственного за расследование.
This is a plea from one man to another. Эта просьба одного человека другому.
There was a plea for international and supranational organizations to develop practical guidance to ensure the comparability of sector breakdowns. К международным и наднациональным организациям была обращена просьба разработать практические руководства по обеспечению сопоставимости секторальных разбивок.
The boys' plea for help leads to a brawl among the terrified Republicans and the boys head for the hospital on foot. Просьба мальчиков помочь приводит к потасовке среди взрослых, и они отправляются в госпиталь пешком.
Больше примеров...
На сделку (примеров 37)
You take the plea, you don't spend one day in jail. Если ты согласишься на сделку, то и дня не проведешь в тюрьме.
Lucille, we're not taking a plea. Люсиль, мы не идём на сделку.
I'll use my serious, scary voice and get him to take the plea. Я использую серьезный, угрожающий тон, чтобы уговорить его пойти на сделку.
Sometimes that means taking the plea. Иногда это означает пойти на сделку.
We might agree to the plea. Но мы можем пойти на сделку.
Больше примеров...
Сделка (примеров 8)
Lea Ferran was offered a plea and she turned it down. Леа Феррен была предложена сделка, но она отказалась.
She's been appealing for nine years, when the plea would've had her out in five. Она подавала апелляции девять лет, когда у нее была сделка, чтобы свести наказание до пяти.
The plea is in his favor, Henry. Сделка со следствием ему выгодна, Генри.
I think we should plea out. Нужна сделка о признании вины.
[Carla] The plea is 15 years. Сделка на 15 лет.
Больше примеров...
Ссылка (примеров 20)
The "Caroline" incident of 1837, though frequently referred to as an instance of self-defence, really involved the plea of necessity at a time when the law concerning the use of force had a quite different basis than it now has. В инциденте с судном "Кэролайн" в 1837 году, на который часто ссылаются как на пример самозащиты, ссылка на состояние необходимости прозвучала во время, когда нормы, относящиеся к применению силы, имели совершенно иную, чем сейчас, основу.
In State practice, most of the cases where "impossibility" has been relied on did not involve actual impossibility as distinct from increased difficulty of performance, and the plea of force majeure accordingly failed. В практике государств большинство случаев, когда делалась ссылка на "невозможность", были связаны не с фактической невозможностью, а с возросшей сложностью исполнения, и поэтому ссылка на форс-мажор отпадала.
The plea of necessity was apparently in issue in the Fisheries Jurisdiction case. Ссылка на необходимость была предметом разбирательства в деле "Фишериз джюрисдикшн".
The plea of distress covers cases of action to save individual human lives, whereas the plea of necessity covers a wider range of contingencies. Ссылка на бедствие охватывает случаи принятия мер, направленных на спасение жизни отдельных людей, в то время как ссылка на необходимость охватывает более широкий диапазон чрезвычайных ситуаций.
The plea is excluded if there are other means available, even if they may be more costly or less convenient. Ссылка на состояние необходимости исключается, если имеются другие пути, даже если они могут быть более дорогостоящими или менее удобными.
Больше примеров...
Мольба (примеров 12)
This is not a call for charity, nor is it a plea for mercy. Это не просьба о благотворительности и не мольба о милости.
I think if you ask a jury, they'll tell you her taped plea to her mother... the most passionate performance of that girl's life. Я думаю, если вы спросите жюри, они вам скажут, что её мольба к матери на плёнке... это самая страстная игра в жизни этой девочки.
"A final desperate plea: one life offered for another's." Его отчаянная мольба в обмен одной жизни на другую ...
"Come Into My World" is a "plea for love" as Minogue invites her partner into her life. «Сомё Into My World» - «мольба о любви», поскольку Миноуг приглашает своего возлюбленного в свою жизнь.
It has taken me five weeks labour to write this letter because it is so important to me that it is understood by you for what it is, a plea for help. Мне потребовалось пять недель, чтобы написать это письмо, потому что для меня очень важно, что оно будет принято вами как оно есть, мольба о помощи.
Больше примеров...
Признание вины (примеров 19)
Ms. Lockhart, where are we on the plea? Мисс Локхарт, что решили про признание вины?
Or the plea of Mr. Spock, standing general court-martial. Или в признание вины м-ра Спока в суде.
I'm postponing this plea and ordering you all to hold a restorative justice hearing before any deal is reached. Я откладываю это признание вины и приказываю вам провести реституционное слушание до заключения любой сделки.
Guilty pleas not only confirm the commission of crimes and demonstrate acceptance of responsibility on the part of the accused, but they also save valuable court time because the plea obviates the need for a trial. Признание вины не только подтверждает совершение преступлений и указывает на принятие ответственности обвиняемыми, но и экономит ценное судебное время, поскольку в случае такого признания отпадает необходимость в проведении судебного процесса.
He makes them feel like he's helping by offering a plea or even just by letting them pay their debt and clear their conscience. Он даёт им почувствовать, что он помогает, предлагая признание вины или даже просто давая им отбыть наказание и очистить совесть.
Больше примеров...
Прошение (примеров 14)
I will go back to London and draft a plea of forgiveness for you to submit to the King. Я вернусь в Лондон и составлю... прошение о вашем помиловании, чтобы представить на рассмотрение королю.
Who hears my plea and lends me money? Так кто выслушает прошение и одолжит мне денег?
Article 2 of the Decree states that any condemned prisoner who wishes to obtain a reprieve or commutation of penalty shall submit a plea to the President of the Republic or the Ministry of Justice. В статье 2 вышеупомянутого декрета 230 говорится, что любое осужденное лицо, желающее получить освобождение от наказания или замену наказания, должно подать прошение Президенту Республики или министру юстиции.
When you are, you need to enter a formal plea for mercy and ask to be sent to the Wall. Когда это произойдёт, ты должен подать прошение о помиловании и просить отослать тебя на Стену.
His lawyer thinks we can plea it down to probation. Его адвокат считает, что мы можем подать прошение об условном наказании
Больше примеров...
Соглашение (примеров 14)
In exchange for your testimony, they will arrange a plea that sees you serve no jail time. В обмен на ваше признание, они составят соглашение, которое поможет вам избежать тюремного заключения.
I told you, Bill, a plea is the one avenue that leads to certain defeat. Я говорил вам, Билл, что соглашение - путь, ведущий к несомненному поражению.
Your Honor, the jury's question is no longer relevant given our plea arrangement. Ваша честь, вопросы присяжных больше не имеют значения, учитывая наше соглашение о признании вины.
I think we should take a plea. Думаю, нужно заключить соглашение.
The plea arrangement is denied. Соглашение о признании вины отклонено.
Больше примеров...
Свою вину (примеров 21)
And I understand why you're tempted to take the plea. И я понимаю, почему у тебя есть соблазн признать свою вину.
On 18 March 1889, Bury was arraigned for the murder of his wife; he entered a plea of not guilty. 18 марта 1889 года Бери был привлечён к суду по делу об убийству его жены, но свою вину признать отказался.
In December 2000, Mr. Killick was sentenced following a plea of guilty to various offences associated with his escape. В декабре 2000 года был вынесен приговор гну Киллику, который признал свою вину в совершении различных преступлений, связанных с его побегом.
One of those defendants entered a plea of guilty, and two of the defendants have appealed their convictions. Один из обвиняемых по этим делам признал свою вину, а двое обвиняемых обжаловали приговоры.
On 19 July 2005 during a status conference, Bralo changed his plea to a plea of guilty to each of the eight counts included in the amended indictment. 19 июля 2005 года в ходе распорядительного совещания Брало изменил свое заявление и признал свою вину по каждому из восьми пунктов, включенных в измененное обвинительное заключение.
Больше примеров...
Показания (примеров 14)
He looked at the list of witnesses and changed his plea. Он увидел список свидетелей и изменил свои показания.
Make him change his plea. Пусть он изменит показания.
And if you can't testify, we need to take a plea. А если ты не можешь дать показания, нам придется сознаться.
2.4 The Court of Appeal rejected counsel's plea for nullity of the judgement in first instance, taking into consideration the Austrian legislation, the non-substantiation of the allegations of ill-treatment and the fact that the evidence given by the main witnesses remained unchallenged. 2.4 Апелляционный суд отклонил ходатайство автора о признании недействительным приговора суда первой инстанции, принимая во внимание законодательство Австрии, необоснованность утверждений о грубом обращении и тот факт, что показания, которые были даны главными свидетелями, не были оспорены.
To address that problem, evidence could be submitted in camera in pretrial proceedings and, in cases involving girls under 15 years of age, the plea of consent was not accepted as a defence. Чтобы решить эту проблему, при проведении разбирательства до начала судебного процесса свидетельские показания могут даваться в кабинете судьи, а в случаях с девочками в возрасте до 15 лет заявление о добровольном согласии не принимается в качестве аргумента защиты.
Больше примеров...
Иск (примеров 11)
They'll take her situation into account when they offer her a plea. Они примут её ситуацию во внимание, когда выдвинут против неё иск.
Trent, Nina, judge, court, plea, now. Трент, Нина, судья, суд, иск, начинайте.
Berrigan ultimately rescheduled the trial for February 3, 2016, and Durst changed his plea to guilty to the federal gun charge and received an 85-month prison sentence. Берриган в конечном итоге перенесла судебное разбирательство на З февраля 2016 года, а Дёрст изменил свой иск на федеральное обвинение в хранение оружия и получил тюремное заключение на 85 месяцев.
In addition, during a procedure before an ordinary court, if a defendant considered that the law under which he or she was being judged was unconstitutional, a plea of unconstitutionality could be made, leading to the referral of the case to the Supreme Court. Кроме того, если в ходе рассмотрения дела в обычном суде ответчик считает, что закон, на основе которого его или ее судят, противоречит Конституции, может быть подан иск о несоответствии закона Конституции, что приведет к передаче дела в Верховный суд.
In law, what plea so tainted and corrupt but being seasoned with a gracious voice obscures the show of evil? В суде какой неправый, черный иск, Но сдобренный красивыми словами, Не скроет истины?
Больше примеров...
Сделки о признании вины (примеров 10)
Prosecutors do require defendants to deposit compensation money as conditions for plea bargains. Прокуроры требуют от обвиняемых внесения компенсационного залога в качестве условия для совершения сделки о признании вины.
What's the point of his plea If he's not willing to confess? Какой смысл, сделки о признании вины если он не готов признаться?
Plea bargains are negotiated directly by the agencies subject to varying levels of judicial scrutiny. Сделки о признании вины заключаются непосредственно этими органами и подлежат судебному контролю на разных уровнях.
But more than that, we don't want them to be executed, so we take plea deals, deals for time served, Alford pleas. Так что порой мы принимаем сделки о признании вины, экономящие время сделки, Альфред, пожалуйста.
Those not referred or concluding plea agreements will be part of the workload for completion. Дела тех лиц, которые не будут передаваться национальным органам или которые заключат сделки о признании вины, войдут в число дел, подлежащих завершению.
Больше примеров...
Признать вину (примеров 15)
Dad, every other lawyer we talked to wanted me to take a plea. Lee is the only one who believes I'm innocent. Все адвокаты, с которыми мы говорили, предлагали признать вину, а ЛИ единственный, кто верит, что я невиновен.
So you're looking to plea out on this, then, Monty? Так ты собираешься признать вину, да, Монти?
Wait, so you're saying if Ali doesn't take the plea, this whole nightmare can go away? Подожди, так ты говоришь, что если Эли не согласится признать вину, весь этот кошмар может исчезнуть?
Conway's lawyers did three months of discovery before copping a plea, and all they got were payroll records from his ranch and a lot of fake green cards and social security numbers. Адвокаты Конвея потратили три месяца на поиски и согласились признать вину, а обнаружили лишь платежные ведомости с его ранчо, гору поддельных грин-карт и соцстраховок.
Senator, there have been rumors of a last minute plea offer. Ходят слухи, что в последний момент было предложено признать вину.
Больше примеров...