Английский - русский
Перевод слова Plea

Перевод plea с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Призыв (примеров 88)
The Conference on Disarmament cannot ignore these hopes and aspirations nor can it ignore the plea from civil society to allow it to make its voice heard at the Conference. Конференция по разоружению не может игнорировать этих надежд и чаяний, как и не может она игнорировать и призыв гражданского общества к тому, чтобы его голос был услышан на Конференции.
A strong plea was made to recognize the special circumstances of that continent and for the international community to undertake a concerted effort to address the plight the continent faces: poverty, conflicts, HIV/AIDS and so on. Прозвучал настоятельный призыв к международному сообществу признать особые обстоятельства этого континента и предпринять согласованные усилия для разрешения проблем, стоящих перед континентом: нищета, конфликты, ВИЧ/СПИД и так далее.
It was urgent that the international community should act, and her delegation therefore supported the Special Rapporteur's plea that the United Nations should "mainstream" children's issues, as had been done with gender. Международному сообществу настоятельно необходимо принять соответствующие меры, и в этой связи ее делегация поддерживает призыв Специального докладчика обеспечить включение проблем детей в основное русло деятельности Организации Объединенных Наций, как это было сделано с гендерной проблематикой.
A new series of reports by The Lancet on maternal and child nutrition issues an urgent plea to Governments to make nutrition during the first 1,000 days of life and for all women of childbearing age the centre of the new development goals. В новой серии докладов по вопросам питания матери и ребенка, опубликованных в журнале «Ланцет», содержится настоятельный призыв к правительствам сделать проблематику питания в течение первых 1000 дней жизни и питания всех женщин детородного возраста центральным элементом новых целей в области развития.
The Lancet series Maternal and Child Nutrition issued an urgent plea to governments to make nutrition during the first 1,000 days of life, and for all women of childbearing age, the center of the new development goals. В подборке материалов, посвященных питанию матери и ребенка, журнал «Ланцет» опубликовал настоятельный призыв к правительствам поставить во главу угла новых целей в области развития обеспечение питания детей в первые тысячу дней жизни и питания всех женщин детородного возраста.
Больше примеров...
Заявление (примеров 138)
"Mrs. Sandra Kemplay made an emotional plea this morning..." "Миссис Сандра Кэмпли сделала эмоциональное заявление этим утром..."
I'm entering his plea today. Я сегодня подаю его заявление по делу.
Do you wish to enter a plea? Вы хотите сделать заявление?
Has he entered a plea? Неужели он сделал заявление?
Pending conclusive legal action, Mr. Sunia, who as previously reported entered a "not guilty" plea in federal court in Washington, D.C., continues to serve as Lieutenant-Governor. Пока не будет завершен судебный процесс, г-н Суния, подавший, как ранее сообщалось, в федеральный суд Вашингтона, округ Колумбия, заявление о своей невиновности, продолжает исполнять обязанности вице-губернатора.
Больше примеров...
Просьба (примеров 23)
It was a plea not to breach the long-standing practice of working by consensus in the Fifth Committee and to continue negotiations in good faith. Это была просьба не нарушать устоявшуюся в Пятом комитете практику работы на основе консенсуса и продолжать добросовестное ведение переговоров.
A plea was repeatedly made for prison personnel to be more representative of the South African population. Неоднократно высказывалась просьба сделать тюремный персонал более представительным.
Your wife's moving plea has made me realize you might have litigious survivors. Волнующая просьба твоей жены заставила меня осознать то, что это может привести к бесконечной судебной тяжбе.
There was a plea for international and supranational organizations to develop practical guidance to ensure the comparability of sector breakdowns. К международным и наднациональным организациям была обращена просьба разработать практические руководства по обеспечению сопоставимости секторальных разбивок.
The boys' plea for help leads to a brawl among the terrified Republicans and the boys head for the hospital on foot. Просьба мальчиков помочь приводит к потасовке среди взрослых, и они отправляются в госпиталь пешком.
Больше примеров...
На сделку (примеров 37)
I understand Mr. Kaswell is accepting the plea. Как я понимаю, мистер Кэсвелл соглашается на сделку.
Well, he... he said I choose the plea thing, that's what I... Он... он сказал что... если я соглашусь на сделку, то...
I took a plea. Я пошла на сделку.
Kid took the plea. Парень пошел на сделку.
I would never ask you to accept a plea unless you, too, felt that plea was in the best interest of justice. Я не стану вас просить пойти на сделку, если выне считаете, что это на пользу правосудию.
Больше примеров...
Сделка (примеров 8)
Actually, the plea has not been entered yet. Вообще-то, сделка еще не была заключена.
She's been appealing for nine years, when the plea would've had her out in five. Она подавала апелляции девять лет, когда у нее была сделка, чтобы свести наказание до пяти.
Look, this is a fair plea. Слушай, это разумная сделка.
The plea is in his favor, Henry. Сделка со следствием ему выгодна, Генри.
I think we should plea out. Нужна сделка о признании вины.
Больше примеров...
Ссылка (примеров 20)
The plea of necessity, even if justified, had not terminated the treaty. Ссылка на необходимость, даже если она оправдана, не прекращает действия договора.
the plea of sovereign immunity has succeeded. ссылка на суверенный иммунитет принималась судом во внимание.
The plea of necessity was apparently in issue in the Fisheries Jurisdiction case. Ссылка на необходимость была предметом разбирательства в деле "Фишериз джюрисдикшн".
ILO agrees that the plea of necessity is limited to exceptionable situations and admitted only under strict conditions, in particular that of safeguarding "an essential interest against a grave and imminent peril". МОТ согласна с тем, что ссылка на состояние необходимости ограничивается исключительными ситуациями и допускается только на жестких условиях, таких, как, в частности, защита «существенного интереса от серьезной и неминуемой угрозы».
The plea of necessity is exceptional in a number of respects. Ссылка на состояние необходимости носит исключительный характер в целом ряде отношений.
Больше примеров...
Мольба (примеров 12)
It's a plea - for him to come to his senses. Это мольба - попытка его вразумить.
Let our efforts be intensified by the plea of the parents who have lost their livelihoods and now risk losing what is dearest to them - their children. Пусть нашим усилиям придаст импульс мольба родителей, которые потеряли средства к существованию и сейчас рискуют потерять то, что для них дороже всего - своих детей.
I think if you ask a jury, they'll tell you her taped plea to her mother... the most passionate performance of that girl's life. Я думаю, если вы спросите жюри, они вам скажут, что её мольба к матери на плёнке... это самая страстная игра в жизни этой девочки.
"A final desperate plea: one life offered for another's." Его отчаянная мольба в обмен одной жизни на другую ...
"Come Into My World" is a "plea for love" as Minogue invites her partner into her life. «Сомё Into My World» - «мольба о любви», поскольку Миноуг приглашает своего возлюбленного в свою жизнь.
Больше примеров...
Признание вины (примеров 19)
Mr. Goss, given the issue of public safety, I will accept this plea. Мистер Госс, учитывая общественную безопасность, я принимаю это признание вины.
Ms. Lockhart, where are we on the plea? Мисс Локхарт, что решили про признание вины?
I'm postponing this plea and ordering you all to hold a restorative justice hearing before any deal is reached. Я откладываю это признание вины и приказываю вам провести реституционное слушание до заключения любой сделки.
Mr. Andrews, the court accepts your plea of guilty. Мистер Эндрюс, суд принимает ваше признание вины.
It doesn't matter because Eddie just signed a plea half-hour ago. Это не важно, поскольку полчаса назад Эдди подписал признание вины.
Больше примеров...
Прошение (примеров 14)
Agree to this plea, and the governor will endorse it. Подпиши прошение - и губернатор его примет.
She worked out a plea, and we're supposed to go over it with her before we see Lynda. Она составила прошение, и мы должны обсудить это с ней перед встречей с Линдой.
Who hears my plea and lends me money? Так кто выслушает прошение и одолжит мне денег?
When you are, you need to enter a formal plea for mercy and ask to be sent to the Wall. Когда это произойдёт, ты должен подать прошение о помиловании и просить отослать тебя на Стену.
"With the utmost humility I write to Your Excellency to plea for mercy, trusting the strict justice the glorious Caudillo promised to the Spanish people." "С предельным смирением пишу Вашему Превосходительству прошение о помиловании, с верой в истинное правосудие которое легендарный Каудильо обещал народу Испании."
Больше примеров...
Соглашение (примеров 14)
And don't worry about Barry reading the plea. И не волнуйтесь, что Барри не прочитал соглашение.
In exchange for your testimony, they will arrange a plea that sees you serve no jail time. В обмен на ваше признание, они составят соглашение, которое поможет вам избежать тюремного заключения.
No, she took a misdemeanor plea this afternoon. Нет, она сегодня забирает соглашение.
I would be willing to discuss a plea if the prosecution would be willing to drop the charges against Mrs. Johnson. Я намерен обсудить соглашение, если обвинение согласно снять обвинения против миссис Джонсон.
The plea arrangement is denied. Соглашение о признании вины отклонено.
Больше примеров...
Свою вину (примеров 21)
You ought to plea this out. Ты должен признать свою вину.
On 18 March 1889, Bury was arraigned for the murder of his wife; he entered a plea of not guilty. 18 марта 1889 года Бери был привлечён к суду по делу об убийству его жены, но свою вину признать отказался.
I understand your client wishes to change his plea, counselor. Я так понимаю, ваш клиент подтверждает свою вину?
In the matter where the defendant entered a plea of guilty, the defendant was ultimately sentenced to six years' imprisonment with a non-parole period of two and a half years. В деле, по которому обвиняемый признал свою вину, обвиняемый в конечном итоге был приговорен к шести годам тюремного заключения без права на условно-досрочное освобождение в течение двух с половиной лет.
Six of Daniel's codefendants... have appeared in court to accept plea deals. Шестеро со подсудимых Дэниела... Признали свою вину в суде.
Больше примеров...
Показания (примеров 14)
He looked at the list of witnesses and changed his plea. Он увидел список свидетелей и изменил свои показания.
Frank Prentice is taking a plea and cooperating against Yuri. Фрэнк Прэнтис дал показания и сотрудничает с нами против Юрия.
The accused changed their plea to one of guilty in four cases. В четырех случаях обвиняемые изменили свои показания и признали себя виновными.
As the trial approaches, Finkel grows increasingly doubtful that Longo is guilty of the murders, and Longo informs Finkel he intends changing his plea to not guilty. По мере приближения судебного разбирательства Финкель все больше сомневается, что Лонго виновен в убийствах, и Лонго информирует Финкеля, что он намерен изменить свои показания, чтобы не быть виновным.
Make him change his plea. Пусть он изменит показания.
Больше примеров...
Иск (примеров 11)
They'll take her situation into account when they offer her a plea. Они примут её ситуацию во внимание, когда выдвинут против неё иск.
Our only other choice would be to submit a plea to the courts. Тогда есть только единственный вариант, подать иск в суд.
Trent, Nina, judge, court, plea, now. Трент, Нина, судья, суд, иск, начинайте.
I think you'll want to consider taking a plea first... 25 years? Я думаю вы согласитесь на иск - 25 лет?
The District Court rejected the plea of nullity of the donation contract on the ground that the Civil Code in force at the time of the contract provided for a relative nullity of contracts passed under duress. Районный суд отклонил иск о признании недействительным договора о безвозмездной передаче имущества на том основании, что действовавший на момент заключения этого договора гражданский кодекс предусматривал относительную недействительность договоров, заключенных под давлением.
Больше примеров...
Сделки о признании вины (примеров 10)
Prosecutors do require defendants to deposit compensation money as conditions for plea bargains. Прокуроры требуют от обвиняемых внесения компенсационного залога в качестве условия для совершения сделки о признании вины.
On the same day a panel of three local judges from Pristina Basic Court formally accepted three plea agreements in a migrant smuggling case. В тот же день коллегия из трех местных судей суда первой инстанции в Приштине утвердила три сделки о признании вины по делу о незаконном провозе мигрантов.
Plea bargains are negotiated directly by the agencies subject to varying levels of judicial scrutiny. Сделки о признании вины заключаются непосредственно этими органами и подлежат судебному контролю на разных уровнях.
The Code of Criminal Procedure provided guarantees in cases where plea agreements were used. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает определенные гарантии по делам, где применятся сделки о признании вины.
Those not referred or concluding plea agreements will be part of the workload for completion. Дела тех лиц, которые не будут передаваться национальным органам или которые заключат сделки о признании вины, войдут в число дел, подлежащих завершению.
Больше примеров...
Признать вину (примеров 15)
If this were any other client, we would be advising him to take a plea. Если бы это был любой другой клиент, мы бы посоветовали признать вину.
So you're looking to plea out on this, then, Monty? Так ты собираешься признать вину, да, Монти?
You can't take the plea. Ты не можешь признать вину.
Senator, there have been rumors of a last minute plea offer. Ходят слухи, что в последний момент было предложено признать вину.
You guys, Jason said that her lawyer got her so rattled about the trial she's considering taking the plea. Ребят, Джейсон сказал, что адвокат её сильно запугал рассказом о тюрьме и она раздумывает над тем, чтобы согласиться признать вину.
Больше примеров...