Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Поставить

Примеры в контексте "Play - Поставить"

Примеры: Play - Поставить
You cannot stage the play of Hamlet without having the scene of the ghost. Нельзя поставить «Гамлета» без сцены с тенью.
As for the play, it's probably a no-go. Хотя, на пьесе можно поставить крест.
I'm going to direct a play that I wrote I'm looking for the lead actress. Я собираюсь поставить пьесу, которую написал, и ищу актрису на главную роль.
And, actually, I think this is about the quest For the kindergarten play. В общем, я думаю, это из-за того поручения поставить пьесу в детском саду.
Established in 2009, the United Nations joint field offices play a critical role in assisting local authorities to resolve disputes that could undermine the peace and stability in the regions, especially the hotspots where potential conflict could arise. Созданные в 2009 году совместные отделения Организации Объединенных Наций на местах играют крайне важную роль в оказании местным органам власти помощи в разрешении споров, которые могут поставить под угрозу мир и стабильность в соответствующих регионах, особенно в горячих точках, где может возникнуть потенциальный конфликт.
You can bring enormous objects in, so in fact their - the Dallas Theater Company - their first show will be a play about Charles Lindbergh, and they'll want to bring in real aircraft. Можно протащить в здание огромные объекты, на самом деле у Театральной компании Далласа... их первой постановкой будет пьеса о Чарльзе Линдберге, и они хотят поставить на сцене настоящий самолёт.
His delegation believed that the Secretary-General could play a more active role, and should in some cases bring human rights violations to the attention of the Security Council as matters which could threaten international peace and security. По мнению делегации оратора, Генеральный секретарь может играть более активную роль и в некоторых случаях ему следует доводить до сведения Совета Безопасности информацию о нарушениях прав человека, которые могут поставить под угрозу международный мир и безопасность.
Our joint political aim should be to put the Conference on Disarmament again in a position to fully play its important role as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community. Наша совместная политическая цель должна состоять в том, чтобы вновь поставить Конференцию по разоружению в такую ситуацию, когда она в полной мере играла бы свою важную роль в качестве единого многостороннего форума международного сообщества для переговоров по разоружению.
Social norms and behaviours can play a vital role in driving sustainable development but can also jeopardize the process, particularly if such norms sustain social ills such as poverty, inequality or conflicts and violence. Социальные нормы и модели поведения могут играть крайне важную роль, способствуя устойчивому развитию, но они же могут поставить этот процесс под угрозу, особенно если они ведут к увековечению таких социальных проблем, как нищета, неравенство, конфликты и насилие.
It should play a larger role in considering the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security and in drawing the attention of the Council to situations that are likely to endanger peace and security. Она должна играть более видную роль в рассмотрении общих принципов сотрудничества в деле поддержания международного мира и безопасности и в привлечении внимания Совета к ситуациям, которые могут поставить под угрозу мир и безопасность.
In the process of preventing the proliferation of weapons of mass destruction, the United Nations should play a crucial role, since the proliferation of these types of weapons may endanger all achievements and values of humankind, and undermine the very foundations of international stability and security. Организация Объединенных Наций должна играть решающую роль в усилиях, предпринимаемых с целью недопущения распространения оружия массового уничтожения, ибо распространение данного типа оружия может поставить под угрозу все достижения и ценности человечества и подорвать саму основу международной стабильности и безопасности.
In't there no man is man enough to set aside his pride in order we can put on a play? Что, никто не был настоящим мужчиной и не поступился гордостью, чтобы мы могли поставить пьесу?
[NORMAL] Bob, can we play anything for you? Боб, какую песенку тебе поставить?
Considering that the tribal leaders would play the same role in the appeals as in the identification process, there is no cause to hope that the parties would not attempt to prejudice testimony during the appeals hearings. Если учесть, что лидеры племенных групп будут играть ту же роль в процессе рассмотрения апелляций, что и в процессе идентификации, нет причин для оптимизма в отношении того, что стороны не будут пытаться поставить под сомнение свидетельские показания в ходе слушаний по апелляциям.
I'd love to put on a play. Я бы хотел поставить пьесу.
Maybe you should do a play. Может, тебе пьесу поставить?
I rather do a play next. Хочешь поставить еще один мюзикл?
Is like putting on a play. это словно поставить пьесу.
The United Nations must play a leading role in harnessing science and technology for development. Особую роль в реализации намерения поставить науку и технику на службу развития призвана сыграть Организация Объединенных Наций.
Then I became a dancer and a showgirl, and now I'm trying to produce my first play. Затем я побывала хористкой и танцовщицей, и вот, теперь хочу сама поставить пьесу.
The whole story revolves around, immorality of a group of young people putting on a play. Весь сюжет, значит, построен на аморальности нескольких молодых людей, решивших поставить пьесу.
You struggle to put on a play That was cobbled together From 400-year-old hand-written fragments. Ты изо всех сил стараешься поставить пьесу, которую небрежно склеили из рукописных фрагментов четырехсотлетней давности.
In heads up play, the dealer has the small blind. В игре один на один (heads up) дилер должен поставить большой блайнд.
You can bring enormous objects in, so in fact, the Dallas Theater Company - their first show will be a play about Charles Lindbergh, and they'll want to bring in a real aircraft. Можно протащить в здание огромные объекты, на самом деле у Театральной компании Далласа... их первой постановкой будет пьеса о Чарльзе Линдберге, и они хотят поставить на сцене настоящий самолёт.
A high school forks out a small fortune to stage a play... okay. Hires broadway's hottest up-and-coming director - That means you've got wealth, privilege, atrocious acting. Школа раскошеливается на небольшое состояние, чтобы поставить спектакль, нанимает самого востребованного режиссера Бродвея, что означает, это будет дорогое, элитное, ужасное действо.