Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Отводится

Примеры в контексте "Play - Отводится"

Примеры: Play - Отводится
Structural causes of poverty and hunger are interwoven, and part of a nexus of policies where foreign policies also play an important part. Структурные причины нищеты и голода тесно взаимосвязаны, и борьба с ними ведется в рамках целого ряда стратегий, среди которых немаловажная роль отводится и внешнеполитическим стратегиям.
When the Register was established, it was decided that the exchange of information in the context of the Register should relate to transfers of seven categories of arms, a mainly heavy conventional arms that would play a major part in a large-scale military attack. При его создании было принято решение, по которому государства должны представлять в Регистр информацию по семи категориям вооружений, т.е. главным образом об обычных тяжелых вооружениях, которым отводится важная роль в крупномасштабном военном наступлении.
And in a world that is almost unrecognizably transformed since 1945, are we equipped for the changing role the United Nations must now play? Готовы ли мы сейчас, в условиях мира, почти неузнаваемо изменившегося с 1945 года, выполнять ту ответственную роль, которая сейчас отводится Организации Объединенных Наций?
It will play a coordinating role between the NMBS* - the carrier of passengers and goods - on the one hand, and the infrastructure manager Infrabel on the other hand, taking into its independency in the field of allocating and pricing train paths. С одной стороны, холдингу отводится роль координатора действий между НОЖДБ, и с другой - управляющим инфраструктурой в лице Инфрабел, при этом он самостоятельно составляет график движения поездов и устанавливает цены. НОЖДБ . Дочерняя компания холдинга НОЖДБ.
"The red apples play the most important role in this game." В игре им отводится наиболее важная роль.
However, it is recognized that international cooperation can play a decisive role until the reforms needed to improve the way in which national resources are raised and allocated begin to bear fruit. Вместе с тем в них отводится важнейшая роль международному сотрудничеству в период, пока реформы, необходимые для более эффективного изыскания и использования этих национальных ресурсов, не принесут свои плоды.
Efforts have been undertaken also to implement the "Team Uganda" approach, whereby all public institutions play their role in facilitating investment. Кроме того, были приложены усилия к внедрению подхода "Тим Уганда", в соответствии с которым всем государственным учреждениям отводится конкретная роль в содействии инвестициям.
Sports, recreation and play are increasingly important elements of development programmes around the world. Во всем мире в программах развития все более важное место отводится спорту, рекреационным мероприятиям и играм.
In short, they do not play the same role as the police. Короче говоря, они не играют той роли, которая отводится полиции.
The record of achievements of the Commission during its past 17 years of work provides me with the confidence that it will play its full part in this great endeavour. Результаты, достигнутые Комиссией в последние 17 лет работы, убеждают меня в том, что она достойно справится с той ролью, которая отводится ей в этом крупном начинании.
While the Secretariat plays a key role in the attainment of the above goals, the following other stakeholders also play important roles: Хотя секретариату и отводится ключевая роль в деле достижения поставленных выше целей, указанные ниже другие заинтересованные субъекты также выполняют важные функции:
Families are the basic unit of society, and play a critical role in socializing our children and building societies. семья является основной ячейкой общества, и ей отводится ключевая роль в социализации наших детей и в формировании общества.
In addition, development cooperation, which must play a relevant role in conflict prevention and peacebuilding, as well as in establishing the foundations for sustainable development, has an important place. Помимо этого немаловажное место отводится сотрудничеству в целях развития, которое должно выполнять соответствующую роль как в предотвращении конфликтов и в миростроительстве, так и в закладке основ для устойчивого развития.
Many speakers took the view that the United Nations should play a more concerted role in engendering support for coherent global actions in the face of the crisis and that the Economic and Social Council had a special role in that regard. Многие ораторы высказывали мнение о том, что Организация Объединенных Наций должна вести более слаженную работу по оказанию поддержки согласованным глобальным усилиям по преодолению кризиса и что Экономическому и Социальному Совету отводится в этой ситуации особая роль.
For the natural monopoly elements of Railtrack, the Regulator has the role of protecting the interests of users and ensuring "fair play". В условиях используемой компанией "Рейлтрек" естественной монополии независимому железнодорожному инспектору отводится роль защиты интересов клиентов и обеспечение условий "честной игры";
While the United Nations Convention on the Law of the Sea provides an integrated legal framework on which to build sound and effective regulations regarding the different uses of the ocean, other United Nations specialized agencies and programmes also play roles in various marine-related ocean issues. Если в Конвенции заложена комплексная правовая база для разработки разумных и эффективных положений, регулирующих различные направления использования океанов, определенная роль в широком комплексе вопросов, имеющих отношение к морям и океанам, отводится и другим специализированным учреждениям и программам Организации Объединенных Наций.
Because it is a State programme, it outlines only activities and support from the Government itself and does not indicate what role other actors such as donors, non-governmental organizations and the private sector could play. Поскольку эта программа является государственной, в ней перечислены только те виды деятельности, поддержку которым оказывает само правительство, и не указано, какая роль отводится другим сторонам, таким, как доноры, неправительственные организации и частный сектор.
The regional implementation meetings, as agreed at the eleventh session of the Commission, would play a critical role in the review of implementation of the Summit outcomes. Как было подчеркнуто на одиннадцатой сессии Комиссии, важнейшая роль в обзоре результатов осуществления решений Встречи на высшем уровне отводится региональным итоговым совещаниям.
The other components-policy and entrepreneurial support, business partnerships and financing, quality, standardization and metrology, and energy and environment-would play a supporting role. Mr. NGASONGWA reiterated the importance of learning from the experiences of the integrated programme. Вспомогательная роль отводится другим компонентам, таким как политика и поддержка предпринимателей, финансирование и партнерские отношения в области бизнеса, качество, стандартизация и метрология, а также энергетика и охрана окружающей среды.