On the other hand, if a company is certified to ISO 14001 and an environmental incident occurs such as a spill, they will probably follow their plans to rectify the situation quickly and be able to demonstrate that they have been following due process. |
С другой стороны, если компания сертифицирована на основе стандарта ИСО 14001 и происходит экологический инцидент, например разлив загрязнителя, то компания, вероятно, будет следовать разработанному ею плану быстрого исправления ситуации и будет в состоянии продемонстрировать, что она соблюдает должную технологию. |
(a) There are no uniform criteria for, among other elements, the maximum amount reimbursable under the plans. |
а) отсутствует единообразие, помимо прочего, в том, что касается максимальной суммы возмещаемых расходов по каждому плану. |
The Special Rapporteur had not completed his third report, but according to the plans he had indicated, the report would also deal with the formulation and withdrawal of reservations, acceptances and objections to reservations. |
Специальный докладчик не завершил подготовку третьего доклада, но согласно представленному им плану доклад будет также касаться формулирования и отзыва оговорок, а также принятия и возражений. |
In Russia, as part of the plans to build the capacity of the customs authorities, scanning machines similar to those used by the customs services of European States were about to be set up at maritime customs terminals by 2010. |
В России согласно плану создания потенциала таможенных служб к 2010 году на морских таможенных терминалах будут введены в эксплуатацию механизмы сканирования, аналогичные тем, которые используются таможенными службами европейских государств. |
The senior officer at the garrison gives permission to foreign military aircraft crew members to move about the territory of the Kyrgyz Republic in accordance with the plans for receiving visiting military aircraft; |
Передвижение по территории Кыргызской Республики членами экипажей военных самолетов разрешается старшим военным начальником в гарнизоне согласно плану приема прибывших военных самолетов; |
Everything is in the plans. |
Всё строго по плану. |
Alright, let's check the plans. |
Итак, пройдемся по плану. |
"Everything went according to my plans." |
Всё шло по плану. |
Felicity: Not according to city plans. |
Согласно плану города, нет. |
You intend to act on your plans? |
Вы хотите действовать по плану? |
Anyway, on to plan "B." Floor plans. |
Ладно, вернемся к плану В. Планы этажа. |
As stated earlier under the devolution plan district governments have the power to make budgets and undertake developmental plans. |
Как уже отмечалось выше, согласно плану передачи властных полномочий районные органы власти имеют право формировать бюджет и осуществлять планы развития. |
The Office is thus given the opportunity to communicate these requirements to the different professional architectural and engineering firms for inclusion in their plans. |
Благодаря поступлению такой информации Управление по генеральному плану получает возможность сообщать об этих потребностях различным специализированным архитектурно-строительным и проектно-конструкторским фирмам, чтобы последние учитывали их в своих планах. |
Funding gaps reported by countries would be larger if country plans and assessments of funding requirements were fully aligned with the Global Plan. |
Указанные странами дефициты финансирования были бы еще больше, если бы страновые планы и оценки потребностей в финансировании соответствовали в полной мере Глобальному плану. |
The Government formulated long-term housing construction plans consistent with the Comprehensive Plan for National Development. |
Правительство разработало долгосрочные планы в области жилищного строительства, соответствующие комплексному плану развития национальной экономики. |
Under its Five-Year Development Plan 2000-2004, Lebanon plans to promote use of domestic solar water heaters. |
Согласно своему пятилетнему плану развития 2000 - 2004 годов, Ливан планирует развивать использование на внутреннем рынке солнечных батарей для нагрева воды. |
Therefore, we must begin our evacuation plans. |
Поэтому мы должны приступить к плану эвакуации. |
It encourages rapid implementation of Government of Yemen plans to improve social protection, as well as urging the international community to support the Humanitarian Response plan which remains underfunded. |
Он рекомендует правительству Йемена оперативно начать осуществление планов для усиления социальной защиты, а также настоятельно призывает международное сообщество оказывать поддержку плану гуманитарной помощи, который до сих пор обеспечен финансированием в недостаточной степени. |
As a complement to the "Vigipirate" plan, France has adopted more specific plans of action. |
В дополнение к плану «Вижипират» во Франции разработаны планы принятия мер, носящих более специальный характер. |
UNHCR has not created any reserve to fund the liability for after-service medical benefits nor are any plans in place to accrue the estimated service costs. |
УВКБ не создано никакого резерва для покрытия обязательств по плану медицинского страхования после выхода в отставку и не предусмотрено каких-либо планов начисления расходов по текущему периоду службы. |
Assistance provided to regional economic communities allowed five of them to prepare, adjust and implement sectoral policies and plans on e-commerce, two more than the target. |
Помощь, оказанная региональным экономическим сообществам, позволила пяти из них (вместо трех по плану) разработать секторальную политику и планы в области электронной торговли, внести в них необходимые коррективы и приступить к их осуществлению. |
Upon change of the specified tariff plans, the service will be rendered according to WEB 25 tariff plan (with the subscription fee). |
При смене указанных тарифных планов услуга будет предоставляться по тарифному плану ШЕВ 25 (с абонентской платой). |
The most recent five-year plan (1993-1997) suggests that the participation of both rural and urban women in the elaboration of such plans remains limited. |
Что касается участия женщин, будь то городских или сельских, в разработке планов, то оно, если судить об этом по последнему пятилетнему плану (1993-1997 годы), остается низким. |
This plan refined and refocused the organization, and included plans for expansion of staff and offices in the global South. |
Согласно этому плану была проведена реструктуризация и переориентация деятельности организации, включая планы увеличения кадрового состава и отделений в странах Юга. |
Research had confirmed that the historical composition for each plan was not available because such information was not required for the administration of the plans. |
Исследования подтвердили, что историческое распределение средств по каждому плану отсутствует из-за того, что такая информация не требовалась для управления планами. |