Примеры в контексте "Planet - Мира"

Примеры: Planet - Мира
If you think that this is all there is, that our planet exists in magnificent isolation, then you're wrong. Но если вы считаете, что все красоты мира ограничены лишь рамками нашей прекрасной планеты, то вы заблуждаетесь.
For example, under the pretext of safeguarding international peace and security, the nuclear-weapon States maintain their right to destroy, or threaten to destroy, all life on this planet. К примеру, под предлогом обеспечения международного мира и безопасности ядерные державы оставляют за собой право на уничтожение или угрозу уничтожения всей жизни на планете.
In several regions of our planet, there are still decades-old conflicts, and new sources of tension are breaking out in areas that previously enjoyed a certain peace and stability. В ряде регионов нашей планеты все еще продолжают сохраняться давние конфликты, и возникают новые источники напряженности в регионах, которые ранее жили в обстановке мира и стабильности.
In this spirit, we look forward to continuing to work with our sisters and brothers around the world to eradicate all forms of discrimination and social structures resulting in women's subordination, and to create the conditions for a healthy planet and sustainable peace. В этой связи мы надеемся на продолжение сотрудничества с нашими сестрами и братьями во всем мире в целях искоренения всех форм дискриминации и социальных структур, по причине которых женщины оказываются в зависимом положении, и создания условий для здоровой планеты и устойчивого мира.
My country is proud to have contributed to this milestone event, and it was among the first to sign the Convention, thus responding positively to the call by the peoples of the world to see our planet free from these horrible weapons. Наша страна гордится своим вкладом в это знаменательное достижение и была одной из первых стран, подписавших эту Конвенцию, тем самым позитивно откликнувшись на призыв народов мира избавить нашу планету от этого ужасного оружия.
Therefore, we need action, not just words, from all the people of the world to ensure that our planet remains hospitable to our existence. В этой связи требуются не просто слова, а действия со стороны всех людей мира для обеспечения того, чтобы наша планета оставалась пригодной для нашего существования.
For the entire world, the United Nations was and continues to be an organization serving the noble ideals of peace, equality and economic prosperity of the peoples on our planet. Для всего мира Организация Объединенных Наций была и остается организацией, служащей благородным идеалам мира, равенства и экономического процветания народов нашей планеты.
It is a paradox that in this era of globalization, for many people on the planet the United Nations goals of peace and prosperity remain as elusive as ever. Как это ни парадоксально, но в нынешнюю эпоху глобализации поставленные Организацией Объединенных Наций цели в области упрочения мира и благосостояния людей остаются для многих жителей планеты такими же недостижимыми, как и прежде.
We dream of the day when our planet will be free of the scourge of those weapons, making it possible for humanity to engage in the process of socio-economic development in peace. Мы мечтаем о таком дне, когда наша планета будет наконец свободна от бедствия, которое представляет собой это оружие, а человечество сможет принять участие в процессе социально-экономического развития в условиях мира.
And if the United States were to raise its ODA to the United Nations target of 0.7 per cent, it would take the richest country on the planet 150 years to transfer to the world's poor resources equal to those they already possess. Даже если бы Соединенные Штаты довели объем предоставляемой ими ОПР до установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в размере 0,7 процента, то этой самой богатой стране планеты потребовалось бы 150 лет, чтобы перечислить беднейшим странам мира ресурсы, эквивалентные тем, которыми они уже обладают.
We join the rest of the world in its concern for the misery, hunger and disease in developing countries, which affect more than half of the planet's population. Мы присоединяемся к странам всего мира в их озабоченности по поводу нищеты, голода и болезней в развивающихся странах, от которых страдает более половины населения нашей планеты.
As the Millennium Assembly demonstrated, the strengthening of peace and stability will remain the fundamental priority of the United Nations for decades to come, since our planet continues to be torn by conflicts that inflict suffering, first and foremost, on women and children. Как показала Ассамблея тысячелетия, укрепление мира и стабильности будет оставаться основным приоритетом ООН на ближайшие десятилетия, поскольку нашу планету по-прежнему раздирают конфликты, приносящие страдания в первую очередь детям и женщинам.
Many wars and conflicts are raging across our planet, and we cannot afford to hope that a Council characterized as unrepresentative and not transparent will be effective in maintaining international peace and security. Многочисленные войны и конфликты бушуют на нашей планете, и мы не можем позволить себе надеяться на то, что Совет, который был охарактеризован как непредставительный и нетранспарентный орган, будет эффективен в деле поддержания международного мира и безопасности.
While globalization has, to a considerable degree, reduced our planet to the village level, the issues we face in achieving peace and development are global in scale and complexity. В то время как концептуально глобализация в значительной степени свела нашу планету к глобальной деревне, стоящие перед нами в достижении мира и развития проблемы сохраняют глобальные масштабы и сложность.
Guyana, which had taken seriously its commitments under international conventions and processes, was seeking to create a better standard of living for its citizens while contributing to making the planet a safer place for everyone. Гайана, добросовестно выполняя свои обязательства по международным конвенциям и процессам, стремится поднять уровень жизни своих граждан, а также внести свой вклад в создание более безопасного мира для всех.
In a world where more than 854 million people are starving, this model is extremely exclusive, since it severely jeopardizes the food sovereignty and health of ecosystems in various parts of the planet, particularly in underdeveloped areas. Если учесть, что более 854 миллионов жителей планеты голодают, то становится очевидным крайне избирательный характер этой модели, поскольку она серьезно подрывает продовольственную самообеспеченность и устойчивость экосистем в разных районах мира, особенно в недостаточно развитых.
Those conditions are not exclusive to Haiti; unfortunately, many areas of Latin America and the Caribbean - along with a large part of the planet - are in a similar situation, where extreme poverty threatens democratic stability and peace. Эти условия существуют не только в Гаити; к сожалению, многие районы Латинской Америки и Карибского бассейна, вместе с другими значительными районами планеты, находятся в аналогичных условиях, когда крайняя нищета становится угрозой для демократии, стабильности и мира.
The Government that I represent here appreciates the efforts made by the United Nations in the noble aim of promoting the full development of men and women on this planet in equal rights and peace. Представляемое мною правительство высоко оценивает прилагаемые Организацией Объединенных Наций усилия по достижению благородной цели содействия всестороннему развитию мужчин и женщин на этой планете в условиях равноправия и мира.
Allow me to wish all the participants in this forum personal happiness and success in your arduous and noble mission, which is undoubtedly contributing to the realization of the most urgent goal for humanity today - the safeguarding of peace and stability throughout the planet. Позвольте пожелать всем участникам настоящего Форума личного счастья и успехов в вашей многотрудной и благородной миссии, которая, безусловно, способствует достижению самых актуальных сегодня для человечества целей - обеспечения мира и стабильности на всей планете.
In conclusion, let me wish you success in your noble and responsible task of making our planet a safer place to live, a place with fewer arms and more stability and peace. В заключение позвольте мне пожелать вам успеха в вашей благородной и ответственной задаче превращения нашей планеты в более безопасное место для жизни, где было бы меньше вооружений и больше стабильности и мира.
We believe that the millennium development goals identified in the road map, if implemented in all earnest, could usher in an era of peace, progress and prosperity for our planet. Мы считаем, что намеченные на новое тысячелетие цели в области развития, сформулированные в плане осуществления, если они будут полностью выполнены, позволят нам вступить в новую эпоху мира, прогресса и процветания на нашей планете.
They contribute to maintaining peace in all parts of our planet - in the Balkans and in the Middle East, in Asia and in Africa. Они вносят свой вклад в дело поддержания мира во всех уголках нашей планеты - на Балканах и на Ближнем Востоке, в Азии и в Африке.
Only by so doing can we further consolidate the confidence of the world's people in the work of the United Nations, the largest Organization on our planet. Только так мы можем добиться укрепления авторитета Организации Объединенных Наций, крупнейшей Организации на нашей планете, в глазах народов мира.
This is about saving the peace and harmony of humanity, carrying peace and harmony to every corner of the planet. Речь идет о спасении мира и гармонии человечества, обеспечении мира и гармонии во всех уголках планеты.
The Millennium Assembly has expressed the strong will of the peoples of this planet for common action so that humanity can proceed with the construction of a better world. Ассамблея тысячелетия выразила твердое намерение народов нашей планеты действовать сообща, с тем чтобы человечество могло продолжать свои усилия, направленные на построение лучшего мира.