Примеры в контексте "Planet - Мира"

Примеры: Planet - Мира
I can't be sure, but this planet is years away from any known Goa'uld home world - even with fast ships. Я не могу утверждать, но думаю, что эта планета находится далеко... от любого известного мира Гоаулдов, даже для быстрого корабля.
Social problems did not have a place in the discussions among the leaders of this planet as did peace, disarmament, the economy. Социальным проблемам не было места в обсуждениях мировых лидеров наравне с проблемами мира, разоружения и экономики.
Antarctica should become a natural reserve devoted to peace and science, for degradation of its environment could have serious consequences for the entire planet. Антарктика должна стать природным заповедником, отведенным делу мира и науки, ибо деградация ее окружающей среды могла бы иметь серьезные последствия для всей планеты.
You need this planet to worship you, the last daughter of a failed world, because otherwise, your survival means nothing. Тебе нужно, чтобы эта планета поклонялась тебе, последней дочери разрушенного мира, потому что иначе, то, что ты выжила не имеет никакого смысла.
Any viable initiative which could promote the process of the complete elimination of weapons of mass destruction could decisively change the peace and security situation on the planet. Любая жизнеспособная инициатива, способная придать импульс процессу полной ликвидации оружия массового уничтожения, могла бы решающим образом изменить положение в области мира и безопасности на планете.
These areas are crucial for the future of the world and for the quality of life on this planet. Эти области чрезвычайно важны для будущего мира и качества жизни на нашей планете.
We have to admit that with the disappearance of a bipolar world, our planet has not become safer. Надо признать, что с уходом в небытие биполярного мира наша планета не стала более безопасной.
Together they must contribute to the building of a freer international community, the establishment on the planet of an era of peace and solidarity and the judicious management of non-renewable natural resources. Совместными усилиями они должны содействовать построению более свободного международного сообщества, установлению на планете эры мира и солидарности и рачительному расходованию невозобновляемых природных ресурсов.
Our planet's resources are finite, and even the most economically developed States cannot pursue unilateral policies in isolation from the rest of the world. Ресурсы нашей планеты не безграничны, и даже самые развитые в экономическом отношении государства не могут проводить одностороннюю политику в изоляции от остального мира.
We will not abandon the dream that is shared by all peoples of the world: to eliminate weapons of mass destruction from our beautiful planet. Мы не отказываемся от мечты, которую разделяют все народы мира: стереть оружие массового уничтожения с лица нашей прекрасной планеты.
In the Millenium Declaration, the heads of states and governments affirmed their intention to establish a just peace on the planet, particularly noting the right to self-determination for people living under occupation. В Декларации тысячелетия главы государств и правительств подтвердили свою приверженность установлению справедливого мира на планете, особо отметив право народов, живущих в условиях оккупации, на самоопределение.
The Democratic People's Republic of Korea will always strive to bring about peace and security on the planet, in close collaboration with Member States. Корейская Народно-Демократическая Республика будет всегда стремиться к обеспечению мира и безопасности на планете, в тесном сотрудничестве с государствами-членами.
The strategic vision is of a United Nations that works with people everywhere on issues that are expected to shape the planet's future and directly affect their lives. Стратегический замысел заключается в создании образа такой Организации Объединенных Наций, которая в сотрудничестве с народами всех стран мира занимается проблемами, от решения которых зависит будущее планеты и которые непосредственно затрагивают жизнь людей.
We commit ourselves to act together, united by a common determination to save our planet, promote human development and achieve universal prosperity and peace. Мы обязуемся действовать сообща, будучи объединенными нашей общей решимостью спасти нашу планету, содействовать развитию человеческого потенциала и достичь всеобщего процветания и мира.
As a global citizen, I am concerned that the commitment to ensure the very existence of the planet is not shared equitably by all. Как гражданина мира меня беспокоит тот факт, что обязательство гарантировать само существование планеты возложено не на всех в равной мере.
We wish peace and happiness for the inhabitants of our planet, and great love for children of the world. Мы желаем мира и счастья всем жителям нашей планеты и большой любви детям мира.
The World Summit on Sustainable Development must therefore examine why nations of the world failed to act decisively to reverse the ecological, social and economic deterioration of our planet. В связи с этим участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны изучить вопрос о том, почему страны мира не приняли решительных мер по обращению вспять процесса ухудшения экологического, социального и экономического положения на нашей планете.
The Istanbul Declaration unambiguously points to the prevailing modes of production and consumption in the industrialized countries as carriers of a contagion threatening the very survival of this planet. В Стамбульской декларации недвусмысленно указывается на господствующие модели производства и потребления в промышленно развитых странах мира как на «переносчиков заразы», угрожающих самой жизни на нашей планете.
Nearly half of our planet and nearly two thirds of the countries on the face of the earth are now covered by nuclear-weapon-free zones. Практически половина территории нашей планеты и почти две трети стран мира в настоящее время охвачены зонами, свободными от ядерного оружия.
Let me extend to you my heartfelt greetings and sincere appreciation for your tremendous work and dedication to the cause of peace and security on our planet. Позвольте мне от души приветствовать Вас и выразить искреннее восхищение Вашей колоссальной работой и самоотдачей на службе делу мира и безопасности на нашей планете.
It calls for collective action to be undertaken by developed and developing nations to advance the cause of peace, protect our children and preserve the planet for future generations. Она призывает развитые и развивающиеся страны совместными усилиями содействовать продвижению вперед дела мира, защиты наших детей и сохранения планеты для будущих поколений.
The planet has indeed become the global village which was to be the sign of the future, as we had all heard. Наша планета действительно стала глобальной деревней, что, как все мы слышали, должно было быть признаком мира будущего.
Over 2 billion people on our planet - a quarter of the world's population - live in abject poverty, afflicted by hunger, disease and conflict. Более двух миллиардов людей на нашей планете - четверть населения мира - живет в условиях унизительной нищеты, усугубляемой голодом, болезнями и конфликтом.
As responsible citizens of this precious planet, we must stand united behind the collective goal to preserve our world for current and future generations. Как ответственные граждане этой драгоценной планеты мы должны единым фронтом выступать за достижение коллективной цели по сохранению нашего мира для нынешнего и будущих поколений.
The conference would raise awareness that the planet and humanity need to have women involved at every level for there to be peace and sustainability in the world. Эта конференция будет способствовать повышению уровня осведомленности о том, что для обеспечения мира и стабильности во всем мире планета и человечество нуждаются в участии женщин в деятельности, которая проводится на всех уровнях.