| I can't be sure, but this planet is years away from any known Goa'uld home world - even with fast ships. | Я не могу утверждать, но думаю, что эта планета находится далеко... от любого известного мира Гоаулдов, даже для быстрого корабля. |
| Social problems did not have a place in the discussions among the leaders of this planet as did peace, disarmament, the economy. | Социальным проблемам не было места в обсуждениях мировых лидеров наравне с проблемами мира, разоружения и экономики. |
| Antarctica should become a natural reserve devoted to peace and science, for degradation of its environment could have serious consequences for the entire planet. | Антарктика должна стать природным заповедником, отведенным делу мира и науки, ибо деградация ее окружающей среды могла бы иметь серьезные последствия для всей планеты. |
| You need this planet to worship you, the last daughter of a failed world, because otherwise, your survival means nothing. | Тебе нужно, чтобы эта планета поклонялась тебе, последней дочери разрушенного мира, потому что иначе, то, что ты выжила не имеет никакого смысла. |
| Any viable initiative which could promote the process of the complete elimination of weapons of mass destruction could decisively change the peace and security situation on the planet. | Любая жизнеспособная инициатива, способная придать импульс процессу полной ликвидации оружия массового уничтожения, могла бы решающим образом изменить положение в области мира и безопасности на планете. |
| These areas are crucial for the future of the world and for the quality of life on this planet. | Эти области чрезвычайно важны для будущего мира и качества жизни на нашей планете. |
| We have to admit that with the disappearance of a bipolar world, our planet has not become safer. | Надо признать, что с уходом в небытие биполярного мира наша планета не стала более безопасной. |
| Together they must contribute to the building of a freer international community, the establishment on the planet of an era of peace and solidarity and the judicious management of non-renewable natural resources. | Совместными усилиями они должны содействовать построению более свободного международного сообщества, установлению на планете эры мира и солидарности и рачительному расходованию невозобновляемых природных ресурсов. |
| Our planet's resources are finite, and even the most economically developed States cannot pursue unilateral policies in isolation from the rest of the world. | Ресурсы нашей планеты не безграничны, и даже самые развитые в экономическом отношении государства не могут проводить одностороннюю политику в изоляции от остального мира. |
| We will not abandon the dream that is shared by all peoples of the world: to eliminate weapons of mass destruction from our beautiful planet. | Мы не отказываемся от мечты, которую разделяют все народы мира: стереть оружие массового уничтожения с лица нашей прекрасной планеты. |
| In the Millenium Declaration, the heads of states and governments affirmed their intention to establish a just peace on the planet, particularly noting the right to self-determination for people living under occupation. | В Декларации тысячелетия главы государств и правительств подтвердили свою приверженность установлению справедливого мира на планете, особо отметив право народов, живущих в условиях оккупации, на самоопределение. |
| The Democratic People's Republic of Korea will always strive to bring about peace and security on the planet, in close collaboration with Member States. | Корейская Народно-Демократическая Республика будет всегда стремиться к обеспечению мира и безопасности на планете, в тесном сотрудничестве с государствами-членами. |
| The strategic vision is of a United Nations that works with people everywhere on issues that are expected to shape the planet's future and directly affect their lives. | Стратегический замысел заключается в создании образа такой Организации Объединенных Наций, которая в сотрудничестве с народами всех стран мира занимается проблемами, от решения которых зависит будущее планеты и которые непосредственно затрагивают жизнь людей. |
| We commit ourselves to act together, united by a common determination to save our planet, promote human development and achieve universal prosperity and peace. | Мы обязуемся действовать сообща, будучи объединенными нашей общей решимостью спасти нашу планету, содействовать развитию человеческого потенциала и достичь всеобщего процветания и мира. |
| As a global citizen, I am concerned that the commitment to ensure the very existence of the planet is not shared equitably by all. | Как гражданина мира меня беспокоит тот факт, что обязательство гарантировать само существование планеты возложено не на всех в равной мере. |
| We wish peace and happiness for the inhabitants of our planet, and great love for children of the world. | Мы желаем мира и счастья всем жителям нашей планеты и большой любви детям мира. |
| The World Summit on Sustainable Development must therefore examine why nations of the world failed to act decisively to reverse the ecological, social and economic deterioration of our planet. | В связи с этим участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны изучить вопрос о том, почему страны мира не приняли решительных мер по обращению вспять процесса ухудшения экологического, социального и экономического положения на нашей планете. |
| The Istanbul Declaration unambiguously points to the prevailing modes of production and consumption in the industrialized countries as carriers of a contagion threatening the very survival of this planet. | В Стамбульской декларации недвусмысленно указывается на господствующие модели производства и потребления в промышленно развитых странах мира как на «переносчиков заразы», угрожающих самой жизни на нашей планете. |
| Nearly half of our planet and nearly two thirds of the countries on the face of the earth are now covered by nuclear-weapon-free zones. | Практически половина территории нашей планеты и почти две трети стран мира в настоящее время охвачены зонами, свободными от ядерного оружия. |
| Let me extend to you my heartfelt greetings and sincere appreciation for your tremendous work and dedication to the cause of peace and security on our planet. | Позвольте мне от души приветствовать Вас и выразить искреннее восхищение Вашей колоссальной работой и самоотдачей на службе делу мира и безопасности на нашей планете. |
| It calls for collective action to be undertaken by developed and developing nations to advance the cause of peace, protect our children and preserve the planet for future generations. | Она призывает развитые и развивающиеся страны совместными усилиями содействовать продвижению вперед дела мира, защиты наших детей и сохранения планеты для будущих поколений. |
| The planet has indeed become the global village which was to be the sign of the future, as we had all heard. | Наша планета действительно стала глобальной деревней, что, как все мы слышали, должно было быть признаком мира будущего. |
| Over 2 billion people on our planet - a quarter of the world's population - live in abject poverty, afflicted by hunger, disease and conflict. | Более двух миллиардов людей на нашей планете - четверть населения мира - живет в условиях унизительной нищеты, усугубляемой голодом, болезнями и конфликтом. |
| As responsible citizens of this precious planet, we must stand united behind the collective goal to preserve our world for current and future generations. | Как ответственные граждане этой драгоценной планеты мы должны единым фронтом выступать за достижение коллективной цели по сохранению нашего мира для нынешнего и будущих поколений. |
| The conference would raise awareness that the planet and humanity need to have women involved at every level for there to be peace and sustainability in the world. | Эта конференция будет способствовать повышению уровня осведомленности о том, что для обеспечения мира и стабильности во всем мире планета и человечество нуждаются в участии женщин в деятельности, которая проводится на всех уровнях. |