Примеры в контексте "Planet - Мира"

Примеры: Planet - Мира
The nations of the world all share the planet Earth, on which we all live. Общим домом всех государств мира является планета Земля, домом, в котором мы живем.
All are increasingly connected in this globalized world, because over and above our legitimate differences, we all live on the same planet, all breathe the same air and are all warmed by the same sun. Они все более тесно взаимосвязаны в условиях нынешнего глобализованного мира, поскольку, несмотря на наши законные различия, мы живет на одной планете, дышим одним воздухом и согреваемся под лучами одного солнца.
Peace and civic education are based on the philosophy of non-violence, love, compassion, trust, fairness, cooperation and reverence for human life and all life on our planet. Обучение по вопросам мира и гражданственности основывается на философии ненасилия, любви, сострадании, доверительного отношения к людям, на принципах справедливости, сотрудничества и самого уважительного отношения к человеческой жизни и всей жизни на нашей планете.
In the face of the serious threat, let us put aside that which confronts us or divides us and let us unite to save peace, the planet and the life of future generations. Перед лицом этой серьезной угрозы давайте отбросим все, что толкает нас к конфронтации или разделяет нас, давайте объединимся для спасения мира, планеты и жизни грядущих поколений.
From the whole range of cultures and peoples around the world and the whole range of religions and attitudes found on our planet to the extraordinary multiplicity of the natural world, we depend on diversity. Мы все - от широкого спектра культур и народов во всем мире, а также религий и позиций, которые можно обнаружить на нашей планете, до чрезвычайно пестрого многообразия мира природы - находимся в зависимости от различий.
All Members should assume their responsibilities in that regard and proceed to building peace, facilitating exchanges in a spirit of solidarity and effectively participating in the search for peace, for the future of the planet requires it. Всем государствам-членам необходимо взять на себя обязательства в этой связи и добиваться укрепления мира, налаживания обменов в духе солидарности и конструктивного участия в усилиях по поиску путей обеспечения мира на благо будущего планеты.
We must join forces in order to make it possible for the United Nations to turn into reality the dream of its founders: peace, security and development for all the peoples of the planet. Мы должны объединить наши усилия для того, чтобы Организация Объединенных Наций смогла воплотить в реальность мечту ее основателей: мечту на обеспечение мира, безопасности и на развитие всех народов планеты.
The aim of this strategy will be to resolve the fundamental problems of these peoples and to save the planet and humanity from the effects of climate change, the overexploitation of natural resources and a drop in oil and gas production. Цель этой стратегии состоит в решении важнейших проблем народов мира и в защите планеты и человечества от негативных последствий изменения климата, чрезмерной эксплуатации природных ресурсов и сокращения добычи нефти и газа.
The Goi Peace Foundation believes that social entrepreneurs are essential to the restoration of a sustainable planet and the improvement of the lives of billions of people, especially of the lives of 900 million people living in extreme poverty. Фонд мира Гои считает, что социальные предприниматели играют важную роль в оздоровлении планеты и улучшении жизни миллиардов людей, особенно 900 миллионов человек, живущих в условиях крайней нищеты.
The peoples of the whole world are looking to this body to determine what can be done to save our planet from the effects of climate change and global warming and to address the world financial crisis. Народы всего мира обращаются в этот орган, для того чтобы сообща найти возможные пути и средства с целью спасти нашу планету от последствий изменения климата и глобального потепления и урегулировать мировой финансовый кризис.
It follows that the international community must act in concert with all the political will it can muster to rid the world of nuclear weapons once and for all and save planet Earth and humanity. Из этого следует, что международное сообщество должно действовать сообща, мобилизуя всю свою политическую волю, во имя окончательного избавления мира от ядерного оружия и во имя спасения планеты Земля и всего человечества.
I think maybe our friend Duds is not from this planet. I think Duddits is from somewhere else and he came here to prepare us for something. Я понял, что наш друг Дадс вовсе не с нашей планеты, что этот парень из другого мира и пришёл, чтобы приготовить нас к чему-то!
The report culminates in four significant initiatives: freedom from poverty, freedom from the scourge of war, freedom from the danger of living on a planet spoiled by human activities, and making our Organization a more effective instrument in the hands of the world's peoples. В докладе содержатся четыре важные инициативы, а именно, избавление от нищеты, избавление от бедствий войны, избавление от опасности загрязнения планеты в результате человеческой деятельности, а также превращение нашей Организации в более эффективный инструмент в руках народов мира.
It has become quite clear that development is the real guarantor of world peace and that the miserable living conditions of the overwhelming majority of the inhabitants of our planet make it impossible to achieve peace and stability in our world. Стало совершенно очевидно, что развитие - это реальный гарант мира во всем мире, а также что ужасающие условия жизни подавляющего большинства жителей нашей планеты делают невозможным достижение мира и стабильности в нашем мире.
The inequity and disparities between third-world and industrialized countries and between high-income and underprivileged groups throughout the planet have increased as the globalization process moves forward. По мере развития процесса глобализации усиливается неравенство и разрыв между странами третьего мира и промышленно развитыми странами, а также между отдельными группами населения с высоким доходом и неимущими слоями населения.
The Children of the World Foundation collaborates with the United Nations Office of Sport for Development and Peace in disseminating the Planet Peoples' Games project to highlight the concept of healthy lifestyle globally. Фонд защиты детей планеты сотрудничает с Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира в области пропаганды проекта Игр народов мира, направленного на пропаганду здорового образа жизни в глобальном масштабе.
Bearing in mind that Central Africa has, after Amazonia in South America, the world's second largest forest heritage, whose natural characteristics play a decisive part in the equilibrium of the entire planet's biosphere and ecosystems, принимая во внимание, что в Центральной Африке находится вторая по значению после бассейна реки Амазонки в Южной Америке сокровищница лесных ресурсов мира, которые в силу своих природных особенностей играют определяющую роль в поддержании баланса биосферы и экосистем всей планеты,
Without lasting peace and security for the benefit of all, will not such an imbalance between countries on a single planet inevitably subject every region of the world to threats and uncertainties? Ввиду отсутствия длительного мира и безопасности для всех не приведет ли подобное неравенство между странами единой планеты к неизбежным угрозам и неопределенности для всех регионов мира?
That is what the United Nations is all about - respect for peace and good-neighbourly relations; respect for the rule of law and the international justice system; and respect for the fundamental right of every person on this planet to have a chance for a better life. И именно они лежат в основе деятельности Организации Объединенных Наций - уважение мира и добрососедских отношений; уважение верховенства права и международной системы правосудия; и уважение основополагающего права каждого человека на этой планете иметь возможность на лучшую жизнь.
With 11 per cent of the world's population and the most natural reserves of the planet, Africa contributes only 1 per cent to the world gross domestic product, and its participation in international trade is barely 2 per cent. На Африку приходится 11 процентов населения мира и большинство природных ресурсов планеты, но при этом ее доля в мировом валовом внутреннем продукте составляет всего лишь 1 процент, а ее доля в международной торговле едва достигает 2 процентов.
The world population, now at 6.7 billion, increases by some 75 million each year; in 2025, there will be 8 billion living on the planet, and 9.2 billion in 2050. Население мира, в настоящее время составляющее 6,7 млрд. человек, ежегодно увеличивается примерно на 75 млн. человек; в 2025 году на планете будет проживать 8 млрд. человек, а в 2050 году 9,2 млрд.
And for that reason we are going to rain down a fiery death upon them, that will turn the surface of their planet into a radioactive desert because we are the Planetary Peace Corps and that is what we do! И по этой причине мы прольем на них смертельный огненный дождь, который превратит поверхность их планеты в радиоактивную пустыню, потому что мы - Межпланетарный корпус мира, и именно этим мы и занимаемся!
"We hope and believe that our combined, unrelenting efforts will ensure the fulfilment of the promise for freedom, lasting peace, sustained growth and sustainable development for all the peoples of our planet in accordance with the purposes and principles of the United Nations." Мы надеемся и верим в то, что наши настойчивые совместные усилия обеспечат возможности для достижения идеалов свободы, прочного мира, стабильного роста и устойчивого развития для всех народов нашей планеты в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций .
A global parliament could make a decisive contribution to the balance of the planet, the firm establishment of peace, economic and social progress and the primacy of the human person for the benefit of the Governments represented in the community of nations." Глобальный парламент мог бы внести решающий вклад в установление стабильности на планете, укрепление мира, достижение экономического и социального прогресса и содействие уделению основного внимания человеку на благо правительств, представленных в сообществе наций».
of the worst criminal element on this planet manipulating and destroying the good people of this nation and of this world. Это - об очень, очень маленькой горстке худших преступников на этой планете, манипуляторов, уничтожающих хороших людей этой нации и этого мира.