The Rio Summit and WSSD outcome helped members of the Organization to set up Integrity of Creation Centers in different parts of the world caring for planet Earth. |
Итоги Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию позволили членам организации создать в разных районах мира центры по вопросам целостности мироздания, содействующие бережному отношению к планете Земля. |
Presented in Mexico City in March 2006, 'Water, a Shared Responsibility', it draws up an inventory of the planet's water resources. |
Таковы выводы Доклада ООН о состоянии водных ресурсов мира, представленного в марте 2006 года в Мехико. Доклад называется «Вода - общая ответственность», он анализирует состояние водных ресурсов планеты. |
Marbella and Puerto Banús are also here, and it is where the millionaires of all the planet build luxury villas and berth their yachts. |
Здесь находится главный аэропорт Андалусии, и из порта Малаги отплывают корабли во все уголки мира. Здесь находится Марбелья, где строят виллы и швартуют яхты миллионеры всей планеты. |
We also believe that the nuclear-weapon-free zones in Central Asia, Latin America, Africa and South-east Asia will inspire other regions of the world as well so that our entire planet can become one common zone of peace and security. |
Мы также считаем, что создание зон, свободных от ядерного оружия, в Центральной Азии, Латинской Америке, Африке и Юго-Восточной Азии вдохновит также на аналогичные действия другие регионы мира, и тогда вся наша планета может стать одной общей зоной мира и безопасности. |
That's what we call the river of life that circles our planet... giving life to the world and everything in it. |
Поток, управляющий жизнью всего мира... источник всей жизненной энергии на планете |
Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea, and that's for all of us to imagine a world in which every single person on the planet is given free access to the sum of all human knowledge. |
В основу википедии, напротив, легла радикальная идея: идея такого мира, в котором каждый житель планеты получал бы свободный доступ ко всей совокупности человеческого знания. |
The capital of this world is the city of Magix, located on the planet of the same name, in which the three main magic schools are situated. |
Столицей этого мира является город Магикс, расположенный на одноимённой планете, на территории которой находятся три основные волшебные школы и происходит действие большинства серий. |
Only by following the highest authority of law, and only on the basis of international law, can we weave a solid fabric of peace throughout the planet, in all of its smallest corners, no matter how remote or provincial. |
Только следуя верховенству права, и только на языке международного права мы можем соткать прочную ткань мира на всей планете, во всех ее уголках, сколь глухи и провинциальны они бы ни были. |
In this time of change, we must do our utmost to ensure that that the young people of our planet are as knowledgeable, as optimistic and as courageous as possible in efforts to achieve prosperity, peace and security around the world. |
Именно в это время изменений мы должны сделать все возможное, чтобы молодость нашей планеты была преисполнена знаниями, оптимизмом и смелостью во имя укрепления благополучия, мира и безопасности по всему миру. |
As representatives of the core global environment community, they had a responsibility, he said, to respond to the expectations of the peoples of the world and to provide guidance on how to confront the problems and emerging opportunities affecting the planet and ensure its sustainability. |
Будучи, по его словам, ядром сообщества по охране окружающей среды, они должны соответствовать ожиданиям народов мира и наметить пути решения стоящих перед планетой проблем и использования открывающихся возможностей по обеспечению ее устойчивости. |
There is a need to mobilize women of the world without which there is a lack of motivation and resources needed to bring about gender balance or take care of women, children and the planet. |
Необходимо мобилизовать женщин всего мира для обеспечения мотивации и ресурсов, необходимых для достижения гендерного баланса и решения проблем женщин, детей и всей планеты. |
Later extensions of the Daisyworld simulation which included rabbits, foxes and other species, led to a surprising finding that the larger the number of species, the greater the improving effects on the entire planet (i.e., the temperature regulation was improved). |
Расширение модели Маргариткового Мира, которое включило кроликов, лисиц и другие виды, привело к неожиданному открытию: чем больше разнообразие видов, тем сильнее влияние биосферы на всю планету (например, улучшается температурное регулирование). |
Not only do they represent a third of the world's population and over half of the population in many developing countries but they will become the future caretakers of the planet. |
Она не только составляет треть населения мира и более половины населения многих развивающихся стран, но в перспективе на нее ляжет ответственность за будущее планеты. |
Now, together the myriad cultures of the world make up a web of spiritual life and cultural life that envelops the planet, and is as important to the well-being of the planet as indeed is the biological web of life that you know as a biosphere. |
Вместе взятые, разнообразные культуры мира образуют оболочку духовной и культурной жизни, которая охватывает планету и является настолько же важной для благополучия планеты, как и живая оболочка Земли, известная как биосфера. |
Now, together the myriad cultures of the world make up a web of spiritual life and cultural life that envelops the planet, and is as important to the well-being of the planet as indeed is the biological web of life that you know as a biosphere. |
Вместе взятые, разнообразные культуры мира образуют оболочку духовной и культурной жизни, которая охватывает планету и является настолько же важной для благополучия планеты, как и живая оболочка Земли, известная как биосфера. |
GEA's programme for global citizenship is offered to educational, civic and religious groups seeking to assume their rights and responsibilities as citizens of the planet in the twenty-first century. |
Для участия в программе воспитания граждан мира ВАП приглашаются представители просветительских, гражданских и религиозных групп, которые стремятся к осознанию своих прав и обязанностей в качестве граждан планеты в XXI веке. |
The damage caused to the ozone layer will have grave consequences for humankind, and the plant and animal world of the whole planet Earth, since it is well known that the damages do not occur only in the area of activity. |
Ущерб, причиняемый озоновому слою, будет иметь серьезные последствия для всего человечества, растительного и животного мира планеты Земля, поскольку хорошо известно, что ущерб нельзя ограничить тем районом, в котором осуществляется опасная для природы и человека деятельность. |
Today, as a contribution to the International Year of Biodiversity, world leaders met for the first time for a high-level meeting of the General Assembly on biodiversity and reaffirmed the political will to reverse the alarming loss of biodiversity occurring throughout our planet. |
Сегодня в качестве вклада в проведение Международного года биоразнообразия руководители стран мира впервые приняли участие в совещании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по биоразнообразию и подтвердили политическую готовность обратить вспять вызывающий тревогу процесс утраты биоразнообразия, который мы наблюдаем повсюду на нашей планете. |
Let us struggle on the planet for the birth of this new history, this new time, this new multi-polar, free world, this economy at the service of all people, not of minorities, this world of peace. |
Я призываю развернуть на нашей планете борьбу за рождение новой истории, нового времени, нового многополярного и свободного мира, экономики, которая служила бы интересам всех людей, а не меньшинства, мира, в котором окончательно установился бы мир. |
I believe that the more time we spend choosing to run the deep inner-peace circuitry of our right hemispheres, the more peace we will project into the world, and the more peaceful our planet will be. |
Я думаю, что чем больше времени мы проводим, запустив глубинную микросхему внутреннего мира нашего правого полушария, тем больше умиротворения мы привносим в наш мир, и тем более спокойной становится наша планета. |
So, we do not think it is wise for anyone, even those who have resources like the resources of the United States of America, to think that they can do without the world, unless they are not living on the same planet. |
Следовательно, на наш взгляд, было бы неразумно исходить из того, что кто-то, даже если этот кто-то обладает таким потенциалом, какой имеют Соединенные Штаты Америки, может обойтись без внешнего мира, разве что если жить на другой планете. |
The Minor Planet Center is operated at the Smithsonian Astrophysical Observatory in the United States and supported by the International Astronomical Union. |
На Центр возложены функции по сбору, проверке и распространению информация обо всех произведенных в различных странах мира позиционных измерениях малых планет, комет и находящихся в космическом пространстве нестационарных природных спутниках. |
In 1952 Clark provided the scenario for and edited the Twayne Science Fiction Triplet The Petrified Planet, which has been described as "the first 'shared world' anthology". |
В 1952 году Кларк предоставил сценарий и редактировал научно-фантастическую трилогию The Petrified Planet, выпущенную издательством Twayne и описанную как «первую антологию 'общего мира'». |
On 21 June 2008, in Nairobi, the United Nations Environment Programme launched the first edition of the three-month Play for the Planet: Play for Peace initiative, in partnership with IOC and sports-goods maker PUMA, as well as the Kenya Broadcasting Corporation and ABC Bank. |
Цель этой инициативы заключается в том, чтобы использовать влияние спорта для содействия установлению мира и примирению среди кенийцев, а также формирования благоприятной среды для общения молодых людей, затронутых недавним конфликтом, вспыхнувшим в Кении сразу после выборов. |