Английский - русский
Перевод слова Pity
Вариант перевода Жалко

Примеры в контексте "Pity - Жалко"

Примеры: Pity - Жалко
I just think it's a pity to rush off, that's all. Я просто думаю, что жалко вот так отсюда срываться.
If you can't have pity for us, think of the twins. Если тебе не жалко нас, пожалей хоть близнецов.
All it is clear, that pay so much, how many it is not a pity. Всем понятно, что платят столько, сколько не жалко.
Because, my dear sister, I feel pity for any man who doesn't give you what you want. Потому что, моя милая сестренка, мне просто жалко того, кто не дает тебе то, чего ты хочешь.
I give it to you, because I pity you, pigeon. Даю только потому, что мне тебя жалко... фраерок.
That's a pity, I thought you was. Жалко, я думала, что ревнуешь.
He must've taken pity on me, because he's been calling me ever since. Ему должно быть стало жалко меня, потому что он звонит мне с тех пор.
Did she express pity for me? Она говорила, что ей меня жалко?
Don't you feel pity for them, Mohei? Тебе их не жалко, Мохей?
But yet the pity of it, lago. И все же мне ее жалко, Яго!
It's a pity the church is so far away Жалко, что церковь так далеко.
She also recommended careful determination of the best moment to start the project as it would be a pity if such a very good initiative was ruined by starting on the wrong foot. Она также рекомендовала внимательно подойти к вопросу об определении даты начала проекта, поскольку было бы жалко, если бы такая весьма хорошая инициатива потерпела крах из-за того, что ее начали осуществлять в неподходящее время.
Of course I feel pity for them but they broke the law, that's why they're being punished Конечно мне их жалко но они нарушили закон, и поэтому их накажут.
It would be a pity if we were not to have another... if you were barren. Было бы жалко, если бы у нас не было другого... если ты бесплодна.
But to give not that it is not a pity to throw out, and that is dear(expensive). Но дарить не то, что не жалко выбросить, а то, что дорого.
You know, it's times like this I pity the normals. Знаешь, вот в такие моменты мне жалко обычных людей -
Can't you have some pity for me and Let me croak in peace? Неужели вам меня не жалко? Оставьте меня в покое.
Pity we haven't got a bit of rope. Жалко, что у нас нет куска веревки.
Pity we have nothing to celebrate the occasion Жалко, ничего нет, чтобы отметить встречу.
Pity of it is, two more days, and we bring it back home. Жалко, что еще два дня, и мы все закончим.
What a pity to bury them both. Как жалко будет их похоронить!
Be a pity to spoil the record. Будет жалко всё испортить.
What a pity at such a young age! Жалко, такая молодая!
Me? I pity him. Мне, если честно, его жалко.
Generally, it is a pity it. Вообще-то, жалко его.