Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Phenomenon - Характер"

Примеры: Phenomenon - Характер
Lynchings 93. The persistence, spread and seriousness of the phenomenon of lynchings urgently requires coordinated action on the part of the State institutions concerned. Существование и рост числа случаев линчевания и серьезный характер этого явления настоятельно требуют принятия комплексных мер со стороны соответствующих государственных учреждений.
The Mission, which from its very earliest reports identified impunity as the main obstacle to the effective enjoyment of human rights, notes with profound concern that it is an entrenched phenomenon. Миссия, уже в своих первых докладах квалифицировавшая безнаказанность как одно из главных препятствий на пути эффективного обеспечения прав человека, с глубокой обеспокоенностью отмечает, что речь идет о явлении, носящем системный характер.
Fear of the emergence of a general phenomenon of jobless growth in countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) is not well founded. Опасения по поводу того, что наблюдающийся в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) феномен "экономического роста, не сопровождаемого созданием рабочих мест", может приобрести глобальный характер, являются необоснованными.
These differences attest to the complexity of the natural climate system, in which even the effects of the El Niño phenomenon can be modulated significantly by the different rhythm of other varying physical processes that are linked to the El Niño Southern Oscillation. Эти различия указывают на сложный характер природной климатической системы, в которой даже последствия Эль-Ниньо могут находиться в сильной зависимости от других динамичных физических процессов, связанных с южной осцилляцией Эль-Ниньо.
The phenomenon of bullying not only associated with compulsory/alternative military service within the sphere of competence of the Ministry of Defence, it had a nationwide nature in the Army of the Czech Republic, affecting all kinds of units and services, including the elite units. Случаи дедовщины имели место не только среди военнослужащих срочной/альтернативной службы, относящейся к компетенции министерства обороны, они носили общенациональный характер, затрагивая всю Армию Чешской Республики, все ее части и службы, включая элитные.
This phenomenon, coupled with the comparatively slow rate of poverty reduction in an economically growing sub-Saharan Africa, places greater attention on the multidimensional and dynamic nature of poverty. Это явление, наряду с относительно медленными темпами сокращения масштабов нищеты в странах Африки к югу от Сахары, где отмечается экономический рост, демонстрирует многогранный и динамичный характер нищеты.
It was noted that the supply of and demand for illicit drugs were inextricably linked components of a single phenomenon. The mutual interdependence between those two elements therefore necessitated a balanced and integrated approach, aimed at reducing both supply and demand. Было отмечено, что предложение запрещенных наркотиков и спрос на них - это неразрывно связанные между собой составляющие одного явления, и их взаимозависимый характер требует применения сбалансированного и комплексного подхода, нацеленного на сокращение как предложения, так и спроса.
We believe that the phenomenon of corruption and bribery has become transnational in nature and that it is no longer possible to deal with it effectively through national action. мы считаем, что проблема коррупции и взяточничества стала носить транснациональный характер и ее эффективное решение на основе деятельности на национальном уровне более невозможно.
It is also clear that the phenomenon is capable of any number of conflicting and sometimes even contradictory interpretations, particularly of a qualitative or value-laden nature. Ясно и то, что оно может быть предметом бесчисленного множества несовпадающих, а иногда даже и противоположных толкований, особенно когда они имеют качественно- или субъективно-оценочный характер.
Despite the fact that there is little research data concerning the phenomenon of violence against women, there is agreement on the fact that the extent, seriousness and consequences of the phenomenon are far greater and more severe than those shown by the data. Несмотря на ограниченные данные исследований насилия в отношении женщин, существует общее согласие в отношении того, что масштабы, серьезность и последствия этого явления являются значительно большими по размеру и носят более серьезный характер, чем об этом свидетельствуют данные.
Development during crisis is a continuing phenomenon, from which the conclusion to be drawn is that crisis, reconstruction (recovery) and development are often three coexisting phases and must be recognized as such in a comprehensive and holistic approach to peace-building. Процесс развития в условиях кризисной ситуации носит непрерывный характер, что позволяет сделать вывод о том, что кризисная ситуация, реконструкция (восстановление) и развитие нередко являются тремя сосуществующими этапами, которые необходимо признавать в качестве таковых в рамках всеобъемлющего и целостного подхода к миростроительству.
This phenomenon is especially pronounced in some parts of sub-Saharan Africa and South America, resulting in the loss of arable land, peasants migrating to the cities, and the collapse of many rural communities, especially in developing countries. Особенно ярко выраженный характер это явление имеет в некоторых районах Африки, расположенных к югу от Сахары, и в Южной Америке, где оно ведет к потере пахотных земель, миграции крестьян в города и разрушению многих сельских общин, особенно в развивающихся странах.
The excruciating weight of foreign indebtedness - a phenomenon that has become eternal with the increase of inequitable trade - rose from $1.118 trillion in 1989 to $1.875 trillion in 1998, for an annual average increase of 6 per cent. Тягостное бремя внешней задолженности - явление, приобретшее постоянный характер в связи с ростом неравноправной торговли, - увеличилось с 1118 трлн. долл. США в 1989 году до 1875 трлн. долл. США в 1998 году, при ежегодном среднем росте в 6 процентов.