Ms. Tatiana Lineva, President, Red Cross, St. Petersburg and north-west region |
Г-жа Татьяна Линева, Председатель, Красный Крест, Санкт-Петербург и Северо-западный регион |
St. Petersburg, 7 June 2002 |
г. Санкт-Петербург, 7 июня 2002 года |
"Conference on Sustainable Development Strategies at the Enterprise Level", 9-11 December, St. Petersburg. |
конференция на тему "Стратегии устойчивого развития на уровне предприятий", 9-11 декабря, Санкт-Петербург. |
St. Petersburg Centre, St. Petersburg, Russian Federation; medical, psychological, social and legal assistance. |
Санкт-Петербургский центр, Санкт-Петербург, Российская Федерация; медицинская, психологическая, социальная и юридическая помощь. |
St. Petersburg customs academy - St. Petersburg, 3-7 March 2003 (Lecture to students on different quality standards for agricultural produce); |
Санкт-Петербургская таможенная академия - Санкт-Петербург, 3-7 марта 2003 года (лекция для студентов о различных стандартах качества на сельскохозяйственные продукты); |
St. Petersburg, 3-10 February: Round-table on timber port logistics and Customs cooperation |
Санкт-Петербург, 3-10 февраля "Круглый стол" по логистическим системам лесных портов и таможенному сотрудничеству |
St. Petersburg, 5-6 March Sustainable development and certification |
Санкт-Петербург, 5-6 марта Устойчивое развитие и сертификация |
(St. Petersburg, 12-13 September 2000) |
(Санкт-Петербург, 12-13 сентября 2000 года) |
Mariehamn... Turku/Naantali - Helsinki - Vaalimaa - St. Petersburg |
Марианхамина - Турку/Наантали - Хельсинки - Ваалимаа - Санкт-Петербург |
VR Ltd and Russian October Railways are planning to begin the traffic of high-speed trains between Helsinki and St. Petersburg. |
Компания ЖДФ и Октябрьская железная дорога России планируют приступить к эксплуатации высокоскоростных составов по маршруту Хельсинки - Санкт-Петербург и обратно. |
(St. Petersburg, 7 April 2010) |
(Санкт-Петербург, 7 апреля 2010 года) |
St. Petersburg heavy metal, POPs and Gothenburg workshop United Nations support |
Рабочее совещание по тяжелым металлам, СОЗ и Гётеборгскому протоколу, Санкт-Петербург |
She emphasized the institutional cooperation between Zenit Football Club and the City of St. Petersburg in the fight against racism and discrimination. |
Она особо отметила налаженное институциональное сотрудничество между футбольным клубом "Зенит" и городом Санкт-Петербург в деле борьбы против расизма и дискриминации. |
Helsinki - St. Petersburg - Pskov/Moscow - Kiev - Ljubasevka - Chisinau - Bucharest - Dimitrovgrad - Alexandroupolis |
Хельсинки - Санкт-Петербург - Псков/Москва - Киев - Любасевка - Кишинев - Бухарест - Димитровград - Александруполис |
Ahlers is a fully licenced customs broker in St. Petersburg (nº 0203/01), without any limitation of customs activity. |
Алерс Санкт-Петербург является лицензированным таможенным брокером (включён в Реестр таможенных брокеров под номером 0203/01) без каких-либо ограничений деятельности по таможенному оформлению. |
In October 2017, UNESCO announced that St. Petersburg, Russia and Sydney, Australia would be designated Host Cities for 2018 and 2019, respectively. |
В октябре 2017 года ЮНЕСКО было официально объявлено, что Санкт-Петербург (Россия) и Сидней (Австралия) будут назначены принимающими городами на 2018 и 2019 годы соответственно. |
In EECCA, only two projects with private sector involvement seem to be under development (St. Petersburg in the Russian Federation and Almaty in Kazakhstan). |
По всей видимости, в странах ВЕКЦА на стадии разработки находятся только два проекта, которые могут быть реализованы при участии частного сектора (Санкт-Петербург в Российской Федерации и Алма-Ата в Казахстане). |
Problems with congestion in the maritime ports of St. Petersburg and Rostov-on-Don have to be solved, as they hinder development of sea-river traffic. |
Была также отмечена необходимость решения проблем, связанных с недостаточной пропускной способностью портов Санкт-Петербург и Ростов-на-Дону, так как они сдерживают развитие перевозок река - море. |
2.2 In January 2005, the complainant moved to St. Petersburg, fearing that he could be in serious danger if his relationship to his three dormant partners would become known to the organized crime group. |
2.2 В январе 2005 года заявитель переехал в Санкт-Петербург, опасаясь того, что ему будет угрожать серьезная опасность, если ОПГ узнает о его связях с его тремя пассивными компаньонами. |
So far, full modernization of the section St. Petersburg - Vyborg has been completed, as well as reconstruction of important bridges, bypasses, junctions and sections of other motorways in the corridor. |
К настоящему времени завершена полная модернизация участка Санкт-Петербург - Выборг, а также реконструкция важных мостов, объездных путей, развязок и участков других автомагистралей в этом коридоре. |
For quite significant regional centers contemporary Russian language popular music include, in addition to Moscow, St. Petersburg and Kiev (Ukraine), which is also focused on the Russian-speaking market. |
К достаточно значимым региональным центрам современной русскоязычной поп-музыки относятся, помимо Москвы, Санкт-Петербург и отчасти Киев (Украина), который также ориентирован на русскоязычный рынок. |
The first terminal to be a part of the company was the First Container Terminal (FCT) at St. Petersburg's seaport. |
Первым терминалом, вошедшим в состав компании, стал Первый контейнерный терминал (ПКТ) в порту Санкт-Петербург. |
A month later, having decided that everything had quieted down, Igor returned to St. Petersburg, where on November 28, 1994, he was detained by law enforcement agencies, which by that time had amassed a vast amount of evidence against him. |
Через месяц, решив что всё утихло, Игорь вернулся в Санкт-Петербург, где 28 ноября 1994 года был задержан правоохранительными органами, которые к этому времени имели на него обширную доказательную базу. |
After high school, she came to Moscow for entrance exams, but unexpectedly she came to St. Petersburg, where she remained. |
После школы Абрамова поехала поступать в Москву, но неожиданно заехала в Санкт-Петербург, где и осталась. |
Trying to smooth over the scandal, Samsonov proposed Mustafa as an interpreter in his administration, but Shokai refused and went to St. Petersburg, where he entered the law faculty of the university (1910-1917). |
Пытаясь сгладить скандал, губернатор предложил Мустафе должность переводчика в своей администрации, но Шокай отказался и уехал в Санкт-Петербург, где поступил на юридический факультет университета. |