I will be performing your surgery. |
Я буду выполнять операцию. |
Their system is made up from a three-bladed triptycene rotor and a helicene, and is capable of performing a unidirectional 120º rotation. |
Его система состояла из трёх триптициновых роторов и хелициновой части и была способна выполнять однонаправленные вращения в плоскости 120º. |
Tommy will next be performing what is called bulldogging. |
Томми далее будет выполнять то, что называется "бульдоггингом". |
Any gaps in immunity of the troika would inhibit their ability to efficiently performing their duties. |
Любые пробелы в иммунитете относящихся к "тройке" лиц скажутся на их способности эффективно выполнять свои служебные обязанности. |
Missions are therefore performing additional labour-intensive tasks to fulfil the requirements to go live with Umoja. |
В связи с этим миссиям в настоящее время приходится выполнять дополнительные трудоемкие задачи, чтобы удовлетворять требованиям, установленным для обеспечения готовности системы «Умоджа» к эксплуатации. |
Nevertheless, rather than performing their duty of protecting the public, the police not only participated in but instigated the violence. |
В то же время вместо того, чтобы выполнять свои обязанности по охране общественности, полиция не только приняла участие в совершении актов насилия, но и занималась подстрекательством к их совершению. |
He was also well known for his technique of performing caesarean section with minimal risk to both the mother and the fetus. |
Особенно ценилось его умение выполнять кесарево сечение с минимальным риском для матери и плода. |
(b) Determine the adequacy of the qualifications of the personnel assigned to perform functions of a higher-level post, specifically those performing managerial and supervisory functions; |
Ь) убедился в достаточном уровне квалификации сотрудников, которым поручено выполнять функции на должностях более высокого класса, особенно тех из них, которые осуществляют управленческие и руководящие функции; |
The factor may also perform various services for the assignor in respect of the receivables, ranging from approving and evaluating the creditworthiness of the debtors of the receivables, performing bookkeeping duties and engaging in collection efforts with respect to receivables that are not paid when due. |
Факторинговая компания может также выполнять различные функции для цедента в отношении дебиторской задолженности, включая подтверждение и оценку кредитоспособности должников по дебиторской задолженности, выполнение бухгалтерских функций и осуществление инкассации в отношении дебиторской задолженности, не выплаченной в срок. |
(a) To appear at the required place in the required time in a state fit for service and to perform their task or to be ready for performing it; |
а) прибывать в требуемое место в установленное время будучи готовыми к прохождению службы и выполнять свою задачу или быть готовыми к ее выполнению; |
Technical assistance is also required to develop the operational capability of the TTU to performing the functions of a Financial Intelligence Unit that meets current international standards. |
Техническая помощь необходима также для наращивания оперативного потенциала ГОО, с тем чтобы она могла выполнять функции группы финансовой разведки, соответствующей нынешним международным стандартам. |
The other 57 selected stars have daily positions given in nautical almanacs, aiding the navigator in efficiently performing observations on them. |
Другие 57 навигационных звёзд имеют свои координаты, данные, о которых занесенны в морские альманахахи, помогая штурману эффективно выполнять наблюдения за ними. |
At the behest of the USSR, Vanko built a powered exoskeleton capable of performing incredible feats. |
По просьбе советского правительства он сконструировал силовой экзоскелет, который был способен выполнять невероятные подвиги. |
The calculation was performed on a 64-node Hitachi supercomputer with 1 terabyte of main memory, performing 2 trillion operations per second. |
Вычисление было выполнено на суперкомпьютере Hitachi из 64 узлов с 1 терабайтом оперативной памяти, способном выполнять 2 триллиона операций в секунду. |
The Loara is an autonomous fire unit capable of performing its tasks independently or acting as a component in a wider air defence net. |
«Луара» - автономная боевая единица, которая может выполнять свои боевые задачи как индивидуально, так и в качестве части сил ПВО. |
Passed on to me by my mother, incapable of performing its one simple function, to repair damaged DNA. |
Достался мне от матери Он даже неспособен Выполнять единственную простую функцию - |
During the 1980s, a rapidly growing group of nonbank operations-such as consumer loan, credit card, leasing, and real estate organizations-began performing some of the traditional functions of banks, such as the issuing of loans. |
В 1980-е годы стремительно возросла группа не банковских операций: такие как потребительские кредиты, кредитные карты, лизинг и организации связанные с недвижимостью - начали выполнять определенные функции банков например выдача кредитов. |
There are instances when it would be advisable for a staff member not to continue performing his or her functions on United Nations premises for a limited period of time in order to allow for the completion of an investigation or the finalization of disciplinary proceedings. |
Бывают случаи, когда сотруднику лучше было бы перестать выполнять свои должностные функции и не находится в здании Организации Объединенных Наций ограниченный период времени, с тем чтобы можно было завершить расследование или закончить дисциплинарное разбирательство. |
Under the Convention on the Rights of the Child, children have the right to be protected from performing any work that is likely to exclude them from accessing education. |
В соответствии с Конвенцией о правах ребенка, дети имеют право не выполнять любую такую работу, которая может помешать им получить образование. |
Future applications of these nanosystems range from novel analytical tools in physics and chemistry, drug delivery and gene therapy in biology and medicine, advanced nanofluidic lab-on-a-chip techniques, to tiny robots performing various activities at the nanoscale or microscale. |
Будущее применение этих наносистем возможно в широком диапазоне: от новых аналитических инструментов в области химии и физики, доставки лекарств и генной терапии в области биологии и медицины, передовых нанолабораторий до нанороботов, способных выполнять различные действия на наноразмерном и микроскопическом уровнях. |
Our machines (performing high-speed assembly of components with a maximum production range of 96.000 pieces/hour) can be equipped with specific controls and data collection ensuring the highest quality of assembly. |
Наши машины способны выполнять сборку ваших изделий с производительностью до 96.000 штук/час, и могут быть оснащены специальными устройствами контроля и сбора производственных данных, обеспечивая, таким образом, высокое качество готового изделия. |
In addition, UNPROFOR personnel have been blocked from performing basic tasks required in the sectors and, as such, they have been unable to conduct negotiations to resolve outstanding issues. |
Кроме того, персонал СООНО оказался блокированным и не смог выполнять свои необходимые основные задачи в секторах и, как следствие, не имел возможности вести переговоры по урегулированию нерешенных вопросов. |
The objective of the system was to create a mission-driven and result-oriented organization in which the Secretariat and the intergovernmental bodies not only interacted but, since they enjoyed mutual confidence, were capable of performing their respective functions. |
Преследуемая цель заключается в создании такой организации, которая осуществляла бы деятельность и добивалась результатов и в которой Секретариат и межправительственные органы не только сотрудничали бы друг с другом, но, пользуясь взаимным доверием, могли бы выполнять свои соответствующие функции. |
An alternative method of participation was to provide another instrument, or instruments, for the payload, with the capability of performing unique research, together with sufficient financial backing or technical facilities for necessary integration, testing and operational activities. |
Другой метод участия в сотрудничестве предусматривал предоставление для включения в полезную нагрузку прибора или приборов, позволявших выполнять уникальные исследовательские эксперименты при условии необходимой финансовой поддержки или предоставления технических средств для соответствующей интеграции полезной нагрузки, испытаний и эксплуатации системы. |
Nations that cannot afford to field expeditionary forces capable of performing the full spectrum of 21st-century missions should make greater use of specialization to enhance their contribution to Europe's collective defense. |
Нации, которые не могут позволить себе создание полевых экспедиционных сил, способных выполнять весь спектр задач XXI столетия, должны более активно пользоваться специализацией, чтобы внести больший вклад в коллективную оборону Европы. |