| Serving procurement staff are increasingly expressing reluctance to continue performing procurement functions. | Находящиеся на службе сотрудники по закупкам проявляют все большее нежелание продолжать выполнять закупочные функции. |
| Accordingly, during the 2013/14 budget period, the Section would be performing new functions that would necessitate additional capacity. | С учетом этого в бюджетный период 2013/14 года Секция будет выполнять новые функции, для чего потребуется дополнительный ресурс. |
| The current calm situation in the country continues for UNMIL to continue performing its mandated activities. | Сохранение нынешней спокойной ситуации в стране, позволяющей МООНЛ продолжать выполнять предусмотренную мандатом деятельность. |
| However, this kind of partnership could also be set up to secure human resources capable of performing labour-intensive tasks. | В то же время такой вид партнерства может использоваться и в целях предоставления людских ресурсов, способных выполнять трудоемкие задания. |
| The important thing is, is that I'll be performing... a very valuable community service. | Важно то, что я буду выполнять очень полезную общественную работу. |
| I just think there are more relevant functions she could be performing besides cooking and playing games. | Просто она могла бы выполнять более полезные функции, чем готовка и игры. |
| It is in need of assistance and advice as well as the furnishing of adequate equipment to assist it in performing its functions. | Этим подразделениям необходима помощь и консультации, а также соответствующее снаряжение, которое поможет им выполнять их функции. |
| Some women had stopped performing the operation because of their own health problems; they had been replaced by younger women. | Некоторые перестали выполнять данную операцию из-за проблем с собственным здоровьем; однако на их место сразу же пришли более молодые женщины. |
| It was capable of performing up to 16.6 million instructions a second. | Он был способен выполнять 16,(6) млн простых команд в секунду. |
| After the Salamanca Brothers nearly kill Hank, Gomez starts performing tasks that Hank can't perform due to his handicap. | После того, как братья Саламанка почти убили Хэнка, Гомес начинает выполнять задачи, которые Хэнк не может выполнить из-за его недуга. |
| Function keys allow performing fast operations on files. | Функциональные клавиши позволяют выполнять быстрые операции с файлами. |
| Robots are capable of performing repetitive tasks with a higher degree of precision and accuracy than are humans, and without muscle fatigue. | Роботы способны выполнять повторяющиеся задачи с более высокой степенью точности и достоверности, нежели люди, и не страдают от мышечной усталости. |
| You'll be performing it for me, Anna and Stefan at 9am tomorrow morning. | Ты будешь выполнять это для меня, Анны и Стефана в 9 утра завтра. |
| One key feature of the WRAN Base Stations is that they will be capable of performing a cognitive sensing. | Одной из ключевых особенностей базовых станций WRAN является то, что они будут способны выполнять зондирование. |
| Immense beings, a hundred limbs which resemble tentacles, minds of such controlling capacity that each limb is capable of performing a different function. | Огромные существа, сотни конечностей, похожих на щупальца, обладающие мощным разумом, что каждая конечность способна выполнять отдельную функцию. |
| I was incapable even of performing husbandly duties with my tribe's females. | Я был неспособным даже выполнять супружеские обязанности с любой женщиной своего племени. |
| Our Organization desperately needs generosity by its Member States if it is to continue performing its herculean mission effectively. | Наша Организация остро нуждается в проявлении щедрости со стороны своих государств-членов, для того чтобы она могла эффективно выполнять свою титаническую задачу. |
| We look forward to performing the verification role in an African nuclear-weapon-free zone. | Мы намерены и впредь выполнять функции по проверке зон, свободных от ядерного оружия в Африке. |
| The increase in hostilities imposed severe restrictions on civilian police movement, preventing them from performing their duties. | Из-за активизации боевых действий были введены резкие ограничения на передвижение гражданских полицейских, что не позволяло им выполнять свои обязанности. |
| We must also strengthen measures against States which ignore the recommendations of those bodies, or prevent them from performing their duties. | Нам также необходимо усилить действия против тех государств, которые игнорируют рекомендации таких органов и не позволяют им выполнять свои обязанности. |
| The children were coerced into performing arduous athletic accomplishments to attract corporate financial support and sponsorship for the cult. | Детей заставляли выполнять тяжелейшие атлетические упражнения для привлечения частной финансовой помощи и спонсоров в клуб. |
| We will be performing an open abdominal surgery. | Мы будем выполнять открытую абдоминальную операцию. |
| During the cold war, some of these organs were precluded from performing their several functions. | В ходе "холодной войны" некоторые из этих органов не имели возможности выполнять целый ряд своих функций. |
| The Advisory Committee believed that United Nations Volunteers (UNVs) were capable of performing various services at a relatively low cost. | Консультативный комитет считает, что Добровольцы Организации Объединенных Наций способны выполнять различные функции при относительно невысоких расходах. |
| It banned health professionals from performing the operation in 1982. | В 1982 году она запретила своим медико-санитарным работникам выполнять такую операцию. |