Английский - русский
Перевод слова Performing

Перевод performing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнение (примеров 160)
Vitreous hemorrhage is diagnosed by identifying symptoms, examining the eye, and performing tests to identify cause. Кровоизлияние в стекловидное тело диагностируется путём выявления симптомов при осмотре глаз, а также выполнение тестов для выявления причины.
Therefore, resources of both Departments could be dedicated to performing the same tasks and exceed those required for the current levels of performance. Поэтому ресурсы обоих департаментов могут направляться на выполнение одних и тех же задач и могут превышать объем ресурсов, необходимый для выполнения текущей работы.
This ensures growth in the productivity of each individual employee and of the company as a whole, while the costs of performing various operations are reduced. Это приводит к росту производительности каждого отдельного сотрудника и всей компании в целом, а затраты на выполнение различных операций снижаются.
The factor may also perform various services for the assignor in respect of the receivables, ranging from approving and evaluating the creditworthiness of the debtors of the receivables, performing bookkeeping duties and engaging in collection efforts with respect to receivables that are not paid when due. Факторинговая компания может также выполнять различные функции для цедента в отношении дебиторской задолженности, включая подтверждение и оценку кредитоспособности должников по дебиторской задолженности, выполнение бухгалтерских функций и осуществление инкассации в отношении дебиторской задолженности, не выплаченной в срок.
Performing the refurbishment work on a largely unoccupied site would substantially reduce the time, cost and potential for cost overruns and delays. Выполнение же реконструкции на освобожденном по большей части объекте позволит существенно сократить сроки, затраты, риск перерасхода средств и возможность задержек.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 46)
Performing good music in North Korea just might have a positive effect. Исполнение хорошей музыки в Северной Корее может иметь положительный эффект.
His publications include the chapter on German church music in the 18th century in The New Oxford History of Music, harmony textbooks for music students as well as books entitled Bach's Passions, Bach for Choirs, and Performing Bach's Vocal Music. Произведения Стейница включают раздел по Немецкой церковной музыке XVIII века The New Oxford History of Music, учебники по гармонии для студентов музыки и книги «Страсти Баха», «Бах для хоров» и «Исполнение вокальной музыки Баха».
Have you ever accepted money or a gift for performing your regular duties. Вы когда-нибудь принимали деньги или подарки в уплату за исполнение ваших рабочих обязанностей?
Under the programme, the Ministry of Labour and Social Security had developed and approved a plan of action and is performing the necessary work. Во исполнение этой Программы в Министерстве труда и социальной защиты населения Азербайджанской Республики разработан и утвержден План мероприятий, согласно которому осуществляется необходимая деятельность в этом направлении.
Article 6 specifies: "In performing tasks under their jurisdiction, authorized persons may use only those coercive measures which are determined by law and which achieve the execution of official tasks with the most harmless possible effects on citizens . Статья 6 гласит: "При выполнении задач в рамках своей компетенции уполномоченные лица могут использовать лишь те меры принуждения, которые предписаны законом и обеспечивают исполнение служебных задач, оказывая, по возможности, наименьшее неблагоприятное воздействие на граждан.
Больше примеров...
Выступать (примеров 186)
When she was 10 years old she began playing the guitar, writing songs and performing. Когда ей было 10 лет, она начала обучаться игре на гитаре, писать песни и выступать.
Although Martin enjoyed traveling and performing onstage with Menudo, he found the band's busy schedule and strict management exhausting, and later reflected that the experience "cost" him his childhood. Хотя Мартину нравилось выступать на сцене и путешествовать с «Menudo», он понял, что плотный график группы и строгое руководство стало утомлять, к тому же оно «стоило» ему детства.
They began performing on various tour dates with BRNS, The Temper Trap, and The Wombats in that same month, with tour dates that run through October 2016. Они начали выступать на различных концертах вместе с BRNS, The Temper Trap и The Wombats, каждый месяц, вплоть до октября 2016 года.
I had forgotten what it was like to be on the road, Performing for a live audience night after night. Я забыл, каково это, быть в дороге, выступать перед живой публикой ночь за ночью.
In accordance with Rule 539 paragraph 2d for performing Compulsory Dance on XX Olympic games of Turin was accepted "Ravensburger waltz". Как в прошлом году финал организаторы проведения Гран-При объединили сеньоров и юниоров, и несмотря на то что танцоры будут выступать без обязательных танцев расписание довольно напряженное. Но это только для организаторов и зрителей, спортсмены такого напряжения не чувствуют.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 205)
Serving procurement staff are increasingly expressing reluctance to continue performing procurement functions. Находящиеся на службе сотрудники по закупкам проявляют все большее нежелание продолжать выполнять закупочные функции.
We look forward to performing the verification role in an African nuclear-weapon-free zone. Мы намерены и впредь выполнять функции по проверке зон, свободных от ядерного оружия в Африке.
At present, the Standing Police Capacity is currently too small to be consistently effective in performing its core functions. В настоящее время постоянный полицейский компонент слишком малочисленен для того, чтобы на постоянной основе и эффективно выполнять свои основные функции.
Various villains also perform other functions in a fairy tale; a witch who fought the hero and ran away, and who lets the hero follow her, is also performing the task of "guidance" and thus acting as a helper. Злодеи могут выполнять и другие функции; ведьма, воевавшая с героем и сбежавшая, позволяет герою следовать за ней, а также даёт ему «рекомендации» и, таким образом, действует в качестве помощника.
If staff members were to be equal to the task of performing their duties with the dedication and efficiency expected of them, they must be provided with a peaceful and secure working environment and their rights must be respected. Для того чтобы сотрудники могли выполнять свои задачи с той добросовестностью и эффективностью, которую от них ожидают, необходимо также обеспечить им мирные и безопасные условия труда и следить за тем, чтобы их права не нарушались.
Больше примеров...
Выполняющих (примеров 169)
Special efforts will be made to upgrade the skills of General Service staff performing administrative functions. Будут предприняты особые усилия, направленные на повышение профессиональных навыков сотрудников категории общего обслуживания, выполняющих административные функции.
The definition of a "foreign public official" also covers officials performing administrative or public duties in State-owned or State-controlled enterprises or organizations. Определение "иностранного публичного должностного лица" также охватывает должностных лиц, выполняющих административные или публичные функции на предприятиях или в организациях, находящихся в собственности государства или под контролем государства.
The legislation was clear: there could be no discrimination in employment and no difference in salary for persons performing the same work. Законодательство является абсолютно четким: на рабочем месте не может быть никакой дискриминации и никакой разницы в заработной плате для лиц, выполняющих одинаковую работу.
Note by the Secretariat on the work of other bodies performing work similar to that envisaged for the Committee on Science and Technology Записка секретариата "Доклад о деятельности других органов, выполняющих работу, аналогичную той, которая намечена для Комитета по науке и технике"
In the case of the Registrar, experts appointed under article 289 of the Convention and witnesses, experts and persons performing missions, the competent authority will be the Tribunal. В случае Секретаря, экспертов, назначаемых согласно статье 289 Конвенции, а также свидетелей, экспертов и лиц, выполняющих поручения, компетентной инстанцией будет Трибунал.
Больше примеров...
Выполняют (примеров 156)
Investigators were also performing administrative functions such as filing, evidence processing and data entry work. Кроме того, следователи выполняют административные функции, такие, как регистрация документов, обработка свидетельских показаний и работа по вводу данных.
Well over a quarter million of them are performing missions on land, at sea and in the air of the Central Command area. Более четверти миллиона человек выполняют миссии на суше и на море в зоне ответственности ЦЕНТКОМа.
Surprising the number of human beings are without purpose although it is probable they are performing some function unknown to themselves. Поразительно, сколько людей живет без всякой цели. Хотя, может быть, они выполняют какую-нибудь функцию, сами того не зная.
They enjoy all the rights and have all the duties as men, and according to the opinion of the competent officials, have been performing their duties effectively. Они пользуются всеми правами и несут все те же обязанности, что и мужчины, и, по мнению компетентных должностных лиц, эффективно выполняют возложенные на них функции.
It also aims to adjust the attitude and provide assurance and security to state officials with honest conduct in performing their duties to reduce opportunities for exploitation, and to prevent new immigration of persons without status. Кроме того, она ставит целью скорректировать поведение государственных чиновников, подвести надежную базу под действия тех чиновников, которые честно выполняют свои служебные обязанности, сузить возможности для коррупции и предотвратить прибытие новых иммигрантов, не имеющих на то законных оснований.
Больше примеров...
Выступление (примеров 45)
Your daddy's got Hakeem performing at Laviticus on Saturday. Твой папаша устроил Хакиму выступление в "Лавитикусе" в субботу.
Our thanks to Lord Michael for performing voluntarily and at no charge. Большое спасибо лорду Майклу за бесплатное выступление.
Performing a surprise concert at the Fuji Rock Festival 2009 which made the news. Выступление группы на Fuji Rock Festival 2009 было замечено СМИ.
While attending A. C. Reynolds High School, Combs played football and performed with multiple vocal groups, including performing a solo in the world-renowned Carnegie Hall. Во время обучения в школе А.С. Reynolds High School, Комбс играл в футбол и выступал в различных вокальных группах, включая сольное выступление в знаменитом Карнеги-холл.
Her first performance in the American television was on June 16, 2009, performing the first single and "Masquerade" on Good Morning America, later Tisdale and her band promoted the album on several American television shows including Today Show and America's Got Talent. Её первое выступление состоялось на американском телевидении 16 июня 2009, исполняя первый сингл и «Masquerade» на Good Morning America, позже Тисдейл и её группа продвинут альбом на нескольких американских телевизионных шоу, включая Today Show и America's Got Talent.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 135)
The Government-funded "Hope" radio station, which specialized in highlighting problems encountered by women, was performing particularly useful work. Особо полезную работу выполняет финансируемая правительством радиостанция "Надежда", специализирующаяся на освещении проблем, с которыми сталкиваются женщины.
Overall, they showed that the Office was performing the valuable oversight function for which it had been established and was providing independent and objective information to the General Assembly on mandated programmes and activities. В целом эти доклады показывают что Управление выполняет возложенную на него важную функцию надзора и представляет Генеральной Ассамблее беспристрастную и объективную информацию о санкционированных программах и мероприятиях.
The treatment of reimbursement of national taxes related to staff performing programme functions has been harmonized with that of UNDP and UNFPA, and will be charged as a direct programme cost. Режим возмещения национальных налогов, относящихся к персоналу, который выполняет функции в рамках программ, был согласован с режимами, применяемыми в ПРООН и ЮНФПА, и возмещение налогов будет начисляться как прямые издержки по программам.
In addition, Belarus reported that it was performing the necessary procedures with Ukraine to sign an intergovernmental cooperation agreement to combat the illegal import and export of cultural property. Кроме того, Беларусь сообщила о том, что в настоящий момент совместно с Украиной она выполняет необходимые процедуры для подписания межправительственного соглашения о борьбе с незаконным ввозом и вывозом культурных ценностей.
Following the opening of its branch in The Hague on 1 July 2013, the Mechanism is now operating on two continents and performing functions inherited from both the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. С открытием отделения в Гааге 1 июля 2013 года Механизм теперь функционирует на двух континентах и выполняет функции, унаследованные как от Международного уголовного трибунала по Руанде, так и от Международного трибунала по бывшей Югославии.
Больше примеров...
Исполняющих (примеров 16)
The video, directed by Dean Karr, shows witches performing a ritual with swords. Видео режиссёра Дина Карра показывает ведьм, исполняющих ритуал с мечами.
Please provide information on measures, legislative or otherwise, taken to effectively protect the rights of trade union leaders performing their functions voluntarily from undue pressure and from dismissal in connection with their public activities. Просьба представить информацию о мерах законодательного или иного характера, принятых для эффективной защиты прав лидеров профессиональных союзов, исполняющих свои функции в добровольном порядке, от неоправданного давления и увольнений в связи с их общественной деятельностью.
The aviation security services cooperate, in their activities, with the subdivisions of the competent body specializing in counter-terrorism and with the subdivisions of the agencies performing police, border and customs functions in airports. В своей деятельности службы авиационной безопасности взаимодействуют с подразделениями компетентного органа, специализирующегося в сфере борьбы с терроризмом, а также с подразделениями органов, исполняющих милицейские, пограничные и таможенные функции в аэропортах.
The museum walls are adorned with images of people performing the Saman dance, a symbolic gesture dedicated to the strength, discipline and religious beliefs of the Acehnese people. Стены музея декорированы изображениями людей, исполняющих танец Саман - символические движения, посвященные силе, дисциплине, и религиозным верованиям ачехийцев.
The Inspectors found in several organizations that criteria for prioritizing the critical functions and the staff performing them are missing, resulting in a large number of activities/staff deemed to be critical. В ряде организаций Инспекторы обнаружили, что критерии установления приоритетности критически важных функций и сотрудников, исполняющих их, отсутствуют, в результате чего к категории критически важных относится значительное число видов деятельности/сотрудников.
Больше примеров...
Выполняя (примеров 95)
You will get 'on the job' experience, while performing your Avatar duty for the City. Ты получишь настоящий "рабочий" опыт, выполняя свой долг Аватара перед Городом.
In performing this analytical function and in presenting its results to CRIC, GM may seek external support, as appropriate. Выполняя аналитическую функцию и представляя результаты работы КРОК, ГМ может в соответствующих случаях обратиться за внешней поддержкой.
In performing its internal audit function, the Internal Audit Office adheres to the standards of the Institute of Internal Auditors, as adopted by all internal audit services throughout the United Nations system. Выполняя свою функцию внутренней ревизии, Служба внутренней ревизии придерживается стандартов Института внутренних ревизоров, которые были приняты всеми службами внутренней ревизии в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Women Development lacked capacity, proper staffing and resources, but it had been admirably performing its catalytic, advocacy and support role. Несмотря на ограниченные возможности, нехватку кадров и скромные ресурсы Министерства по улучшению положения женщин, это учреждение добилось заметных успехов, выполняя роль катализатора усилий в деле защиты интересов женщин и оказания им поддержки.
Production quotas had reportedly been set at levels which in effect required prisoners, including the sick or disabled, to work for approximately 14 hours per day, seven days per week, performing such tasks as carrying and loading heavy stones onto boats. Отмечается, что норма выработки была поднята до такого уровня, что заключенные, включая больных и инвалидов, вынуждены были работать около 14 часов в день семь дней в неделю, выполняя такие виды работ, как доставка и загрузка тяжелых камней в лодки.
Больше примеров...
Выполняющие (примеров 86)
The economic system must be perceived as fair by the people performing the real jobs. Люди, выполняющие реальную работу, должны считать экономическую систему справедливой.
The complaint is confidential and the author of the application without knowing the identity of the person performing the task. Жалоба является конфиденциальной и автором применения, не зная личность лица, выполняющие задачи.
Consideration may also be given to extending the scope of any provision on liability to persons or institutions performing the function of an appointing authority under the UNCITRAL Rules. Может быть также рассмотрен вопрос о распространении действия любого положения об ответственности на лица или учреждения, выполняющие функцию компетентного органа согласно Регламенту ЮНСИТРАЛ.
While it may be wise to think of corporations as organs of society, it is vital to note that they are specialized organs, performing specialized operations. ЗЗ. Хотя, возможно, и разумно рассматривать корпорации как органы общества, необходимо отметить, что они являются специализированными органами, выполняющие особые операции.
Persons performing works or tasks of military service or substitute civilian service, national defence, civil protection, monitoring and information services, general rescue services or communications units, and in defence and protection training; лица, выполняющие работы и задачи, в рамках прохождения военной службы или альтернативной гражданской службы, системы национальной обороны, гражданской обороны, контрольно-информационных служб, спасательных служб общего назначения или пунктов связи, а также в ходе профессиональной подготовки по вопросам обороны и защиты;
Больше примеров...
Осуществлении (примеров 96)
The role of the Secretariat, which comes under the Groups in Focus Section of the Human Rights Treaties Division, is to support the Committee in performing its tasks. Роль секретариата, который находится в подчинении Секции фокус-групп Отдела договоров по правам человека, заключается в обеспечении поддержки Комитету в осуществлении его задач.
In addition, he had 300 local Somalis doing guard duties at the residences of staff in the southern compound near the airport, 60 assisting in performing transport duties and 73 doing convoy duties. Кроме того, в его распоряжении находилось 300 местных сомалийских сотрудников, выполнявших функции охраны жилых помещений сотрудников в южном комплексе близ аэропорта, 60 сотрудников, оказывавших помощь в осуществлении транспортных операций, и еще 73 сотрудника, выполнявших функции сопровождения.
UNIFEM was collaborating on a project to address the burden on women of performing the unpaid work of caring for the ill and dying. Фонд также сотрудничает в осуществлении проекта, направленного на устранение трудностей, с которыми сталкиваются женщины, добровольно оказывающие помощь больным СПИДом или умирающим от него.
The Committee further recommends that the State party consider adopting a programme on alternative income for those performing FGM, and ensure that the awareness-raising programme at village level conducted in the National Programme to Combat FGM is extended throughout the State party. Комитет далее рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об осуществлении программы обеспечения лиц, совершающих КЖПО, альтернативным доходом и распространить на всю территорию государства-участника программу повышения осведомленности на уровне деревень, проводимую в рамках национальной программы борьбы с КЖПО.
Requests the Secretary-General to take all necessary measures to provide adequate support to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, as the principal policy-making body in this field, in performing its activities, including cooperation and coordination with other relevant bodies; просит Генерального секретаря принять все необходимые меры по оказанию Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию как главному директивному органу в этой области надлежащей помощи в осуществлении ее мероприятий, в том числе в области сотрудничества и координации с другими соответствующими органами;
Больше примеров...
Исполнительских (примеров 14)
In paragraph 401 of the previous report, we explained that the Councils had opened several performing venues in the past decade. В пункте 401 предыдущего доклада мы поясняли, что за последние десять лет эти советы построили целый ряд зданий для исполнительских видов искусства.
This Act now also grants exclusive rights to performing artists. В настоящее время этот Закон также предоставляет эксклюзивные права артистам исполнительских жанров.
The State has invested in and encouraged all sectors to participate in the research and dissemination of advanced scientific applications in art performances and meet the demand for performing art in society. Государство выделяет необходимые средства и побуждает все группы населения участвовать в изучении и распространении передовых научных методов в сфере исполнительских искусств и удовлетворять спрос населения на произведения исполнительского искусства.
The State party has in place the National Arts Council Act of 1995 dealing with performing and visual arts, the National Heritage Conservation Commission Act and the Copyright and Performance Rights Act which has created the Zambia Music Copyright Protection Society. Государство-участник приняло Закон о Совете по делам национальных искусств 1995 года, который касается сценических и изобразительных искусств, Закон о Комиссии по сохранению национального наследия и Закон об авторских и исполнительских правах, в соответствии с которым было создано Общество по защите музыкальных авторских прав Замбии.
15.14 Non-government venues also provide performing venues of different sizes at different locale, with diversity and versatility to suit performance groups of various art forms. 15.14 Не находящиеся под эгидой правительства концертные залы разных размеров, расположенные в разных районах, отличаются разнообразием и многофункциональностью, которые удовлетворяют потребности исполнительских коллективов, представляющих различные художественные жанры.
Больше примеров...
Проведении (примеров 83)
The Board has long considered this an area of high risk when planning and performing its external audits. Комиссия уже давно считает это областью повышенного риска при планировании и проведении внешних ревизий.
These standards must be followed by licensed audit experts when performing an ordinary audit. Эти стандарты должны соблюдаться рецензированными экспертами по аудиту при проведении обычного аудита.
While performing these activities the Ombudsman is to cooperate with the Ombudsmen of the autonomous provinces and the associations whose statuses aim at the improvement and protection of human rights, pursuant to the Law. При проведении такой деятельности омбудсмену надлежит сотрудничать с омбудсменом автономных краев и объединений, в чьи полномочия по Закону входит поощрение и защита прав человека.
It has continued to reject even a simple inquiry into the circumstances of a grievous attack that targeted a peaceable civilian installation performing its role of providing more than 50 per cent of the Sudan's drug requirements for both human and veterinary use. Они продолжают отвергать даже предложение о проведении простого расследования обстоятельств жестокого нападения на мирный гражданский объект, обеспечивавший удовлетворение более чем половины потребностей Судана в лекарственных препаратах и ветеринарных средствах.
In this case, the new treatment effectively alters the answer that the analyst would receive from performing a common input-output inquiry and it would be important to clearly explain to principals how the new treatment affects the conclusions reached in the analysis. В этом случае новый подход реально меняет ответ, который аналитик получил бы при проведении общего обследования затрат-выпуска, причем важно четко объяснить принципалам, каким образом новый подход влияет на выводы, полученные в ходе такого анализа.
Больше примеров...
Выступая (примеров 63)
Tacuma, raised in Philadelphia, showed interest in music at a young age, performing with the organist Charles Earland in his teens. Такума вырос в Филадельфии и проявлял интерес к музыке с юных лет, выступая с органистом Чарльзом Эрландом.
She also toured North West England performing at pubs, social clubs, and caravan parks to support herself. Также девушка совершила тур по северо-западу Англии, выступая в пабах, клубах и на автостоянках, зарабатывая таким образом себе на жизнь.
The Liverbirds were a beat group from the Beatles' home city of Liverpool, England, but became best known in Germany, often performing in Hamburg's Star-Club. The Liverbirds были родом из Ливерпуля (родины the Beatles), но прославились они в Германии, часто выступая в гамбургском Star-Club.
Prior to his participation in The X Factor, Ward was in a band called Destiny with two women named Tracy Murphy and Tracey Lyle, performing at pubs, clubs and weddings. До того, как принять участие в The X Factor, Уорд был членом группы с женщинами Трейси Мёрфи и Трейси Лили, выступая в пабах, клубах и на свадьбах.
Boys Republic spent their Valentine's Day in Japan, performing in the "Sweet Valentine's Live" event. Группа провела День Святого Валентина в Японии, выступая на мероприятии «Sweet Valentine's Live».
Больше примеров...