Английский - русский
Перевод слова Performing
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Performing - Выполнять"

Примеры: Performing - Выполнять
Under article 20, women civil servants are entitled to an immediate proportional pension if they have at least three children or if "it is proved that they or their spouses are suffering from an incurable infirmity or disease that makes them incapable of performing their duties". Законом предусматривается незамедлительное получение соответствующей пенсии каждой служащей женщиной, если она имеет не менее трех детей (статья 20) или "если установлено, что она сама или ее супруг являются нетрудоспособными или же страдают неизлечимыми заболеваниями и не могут выполнять свои служебные функции".
Also proposed is the conversion of two P-3 temporary posts in the Information Management Systems Section to established posts: one post would be responsible for performing the functions of webmaster; the other for the duties of database administrator. Кроме того, предлагается преобразовать две временные должности класса С-З в Секции систем управленческой информации в штатные должности: сотрудник на одной из этих должностей будет выполнять функции веб-мастера; а другой сотрудник - администратора базы данных.
Monitoring of hospitalized patients is currently done by the Chief Medical Officer and the Senior Medical Officer, which prevents them from fully performing their oversight and managerial functions. Наблюдение госпитализированных пациентов в настоящее время осуществляется главным медицинским сотрудником и старшим медицинским сотрудником, что не позволяет им в полной мере выполнять свои надзорные и управленческие функции.
The person must be in good health and have no physical or mental disabilities likely to prevent him from performing the activities of the post to which he has been appointed; З. лицо должно иметь хорошее здоровье и не иметь физических или психических расстройств, которые могут помешать ему выполнять действия, связанные с должностью, на которую оно назначено;
The competent authority is also capable of organizing joint EIA procedures, participating in bilateral and multilateral negotiations, contributing to the strengthening of the Convention's regime in the international arena and performing a variety of other functions related to the Convention. Компетентный орган может также организовывать совместные процедуры ОВОС, участвовать в двусторонних и многосторонних переговорах, вносить свой вклад в укрепление режима Конвенции на международной арене и выполнять ряд других функций, связанных с Конвенцией.
All core administrative and budgetary functions of UNSOA and the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) would be integrated as of 1 January 2010, with UNSOA performing those functions for both entities. Все основные административные и бюджетные функции ЮНСОА и Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали (ЮНПОС) будут объединены с 1 января 2010 года, и ЮНСОА будет выполнять функции обоих органов.
(k) In its areas of responsibility, performing any other tasks assigned to it by the law or the President of the Public. к) выполнять иные функции, предусмотренные законами или порученные президентом Республики в сфере его компетенции.
(b) A data processing unit capable of performing the functions described in paragraph 7. of Appendix 1 to this annex. Ь) блок обработки данных, способный выполнять функции, описание которых приводится в пункте 7 добавления 1 к настоящему приложению;
Fully functional: A [used] good or component is fully functional if it was tested and demonstrated to be capable of performing at least the essential key functions that it was designed to perform. (1) Полностью функциональный: [использованный] предмет или компонент является полностью функциональными, когда он проверен и продемонстрировал свою способность выполнять предусмотренные существенные ключевые функции, для которых он предназначен. (1)
The Council is still far from performing the United Nations system-wide coordination functions set forth in Articles 63 and 64 of the Charter of the United Nations. Совету еще многое предстоит сделать для того, чтобы он мог выполнять возложенные на него в соответствии со статьями 63 и 64 Устава Организации Объединенных Наций функции по обеспечению координации усилий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
As the organization housing the Global Mechanism, the Fund was committed to performing the functions approved by the Conference of the Parties so as to increase the amount of funding available to implement the Convention. Будучи подразделением, имеющим полномочия Глобального механизма, он полон решимости эффективно выполнять функции, которые ему были предписаны Конференцией Сторон в целях увеличения наличных средств для применения Конвенции.
Senior political officers stationed in six operational regions would serve as coordinators responsible for all activities of the observer mission, replacing the military commanders who are currently performing these functions; Старшие сотрудники по политическим вопросам, работающие в шести районах деятельности миссии, будут выполнять функции координаторов, отвечающих за все мероприятия миссии наблюдателей и, таким образом, заменят военных командиров, на которых в настоящее время возложено осуществление этих функций;
The regional service centre would reduce mission footprints by consolidating staff performing repetitive activities, such as processing staff entitlements or recording transactions, that did not have an immediate impact on mission operations and did not need to be carried out in situ. Создание региональных центров обслуживания может привести к сокращению вспомогательных служб миссий за счет объединения сотрудников, выполняющих многократные операции, такие как обработка причитающихся выплат персоналу или регистрация сделок, которые не оказывают непосредственного влияния на проводимые миссиями операции и которые нет необходимости выполнять на местах.
(b) Passive resistance is when an arrested person does not fulfil the legal order of an authorized official person or puts himself/herself in such a position which disables the authorized official person from performing official actions. Ь) Пассивное сопротивление оказывает арестованное лицо, когда оно не выполняет законного распоряжения уполномоченного должностного лица или ставит себя в такое положение, которое не позволяет официальному должностному лицу выполнять свои служебные обязанности.
Indirectly, it is the Labour Code that introduces the notion of women farm workers: women performing these kinds of tasks are regarded as simply providing auxiliary labour supplementing that performed chiefly by the head of the family, that is to say, the man. Трудовой кодекс дает косвенное представление о положении женщин - сельскохозяйственных рабочих; женщины, занимающиеся этим видом деятельности, рассматриваются как выполняющие только простую вспомогательную работу или помогающие выполнять работу, которой в основном занимается глава семьи, то есть мужчина.
To ensure appropriate organizational independence and objectivity of OIA, and to enable OIA to fulfil its responsibilities free from interference in determining the scope of work, performing its work and communicating results: Для того чтобы обеспечить надлежащую независимость и объективность деятельность УВР, а также дать ему возможность без постороннего вмешательства определять круг своих задач, выполнять свою работу и представлять информацию о полученных результатах:
3.2.2.8 ensure that the VTS authority is provided with sufficient staff, appropriately qualified, suitably trained and capable of performing the tasks required, taking into consideration the type and level of services to be provided; 3.2.2.8 обеспечить, чтобы власти СДС имели в своем распоряжении достаточный персонал, обладающий соответствующей квалификацией и надлежащей подготовкой, а также способный выполнять поставленные задачи с учетом типа и уровня тех услуг, которые должны предоставляться;
The adviser's duties may also be undertaken by the head of the enterprise, by a person with other duties in the enterprise or by a person not directly employed by it, provided that the person in question is capable of performing the duties of adviser. (З) Функции консультанта могут также выполняться руководителем предприятия, работником предприятия, выполняющим иные функции, или лицом, не работающим на данном предприятии, при условии, что это лицо действительно способно выполнять функции консультанта.
It is unacceptable to allow the Security Council to fail in performing such functions, or for it to consider issues that, though recognized as being important, the Council does not have a recognized mandate to deal with or to control. Недопустимо, чтобы Совету Безопасности было позволено не выполнять эти функции, так же, как недопустимо, чтобы Совет рассматривал вопросы, рассматривать или контролировать которые, хотя они и считаются важными, Совет не имеет признанных полномочий.
A temporary total disability is a disability that prevents an employee from performing his gainful occupation for a continuous period not exceeding 120 days and which may be extended to 120 days if medical attendance is still required but not to exceed 240 days. Временная полная потеря трудоспособности определяется как состоянием работника, при котором он не может выполнять оплачиваемую работу на протяжении длительного периода времени, не превышающего 120 дней, который может быть продлен после 120 дней при необходимости получения медицинского ухода на срок, не превышающий 240 дней.
Individuals or companies acting as intermediaries between a supplier and a user may be performing one or more of the following roles: dealer, agent acting on behalf of manufacturers, suppliers or recipients, broker, transportation agent, or financial agent. Лица или компании, действующие в качестве посредников в отношениях между поставщиком и потребителем, могут выполнять одну или несколько из нижеследующих функций: дилер, агент, действующий от имени производителей, поставщиков или получателей, брокер, транспортный агент или финансовый агент.
In the event that an arbitrator fails to act or in the event of the de jure or de facto impossibility of his or her performing his or her functions, the procedure in respect of the challenge of an arbitrator as provided in article 13 shall apply. З. В случае бездействия арбитра или в случае его юридической или фактической неспособности выполнять свои функции в отношении отвода арбитра применяется процедура, предусмотренная в статье 13.
Rehabilitation and training in the home for children with disabilities: self-reliance in performing daily activities, capacity building, visits to families, guidance and support in dealing with a disabled child; реабилитации и обучению на дому детей, имеющих различную степень нетрудоспособности: развитию способности выполнять повседневные функции, формированию различных навыков, посещению семей, инструктажу и поддержке в вопросах общения с ребенком-инвалидом;
The Higher Institute of the Judiciary is the leading source of qualified, skilled and experienced judicial personnel and helps support the judiciary by providing it with trained personnel capable of performing judicial functions and discharging their responsibilities for delivering justice and protecting rights and freedoms. Высший институт судей является основным учебным заведением для подготовки квалифицированных и опытных сотрудников судебных органов, способных выполнять функции и обязанности судебных работников и обеспечивать защиту прав и свобод человека.
(a) Active resistance is when a convicted or arrested person offers resistance by using firearms, tools or other objects or physical force and thus prevents an official person from performing official actions. а) Активное сопротивление оказывает осужденный или арестованный в тех случаях, когда он применяет огнестрельное оружие, инструменты или другие предметы или физическую силу и тем самым мешает официальному должностному лицу выполнять служебные обязанности.