UNICEF has identified consultants performing continuous functions. |
ЮНИСЕФ выявил консультантов, выполняющих постоянные функции. |
Consequently, I have decided to temporarily reduce the presence in Liberia of a small number of personnel performing functions related to these areas. |
Поэтому я принял решение временно сократить присутствие в Либерии небольшого числа сотрудников, выполняющих функции, которые касаются этих областей. |
Also included is the cost of 1,436 local staff performing similar activities. |
В эту сумму также входят расходы на 1436 местных сотрудников, выполняющих аналогичные функции. |
It is thus prudent to review those activities to ascertain if the lack of privileges and immunities exposes persons performing mandated functions to unnecessary risks. |
Таким образом, нужно с осторожностью относиться к этой деятельности и убедиться, что отсутствие привилегий и иммунитетов не подвергнет лиц, выполняющих служебные функции, необоснованному риску. |
The Committee urges the State party to address the underlying causes of the high incidence of girls performing domestic work. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть коренные причины большого числа девочек, выполняющих надомную работу. |
Big tall husband to determine the status of men performing typical svītraino suit me expects the airport VIP area before the Council meeting. |
Большие Талль мужа, чтобы определить статус мужчины, выполняющих типичные svītraino костюм меня ожидает VIP районе аэропорта до заседания Совета. |
These same areas also fire when the individual views others performing physical actions such as grasping or tearing. |
И те же самые области также срабатывают, когда человек рассматривает других людей, выполняющих физические действия, такие как схватывание или разрыв. |
The success of Blaiberg's transplant led to an immediate increase in the number of doctors performing heart transplants around the world. |
Успех трансплантации Блайберга привел к немедленному увеличению числа врачей, выполняющих операции по пересадке сердца по всему миру. |
Special efforts will be made to upgrade the skills of General Service staff performing administrative functions. |
Будут предприняты особые усилия, направленные на повышение профессиональных навыков сотрудников категории общего обслуживания, выполняющих административные функции. |
The Integrated Management Information System, designed to promote the electronic integration of offices performing administrative tasks, is scheduled for completion during the biennium 1996-1997. |
Создание Комплексной системы управленческой информации, призванной содействовать электронному объединению подразделений, выполняющих административные функции, должно быть завершено в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
Normally, a typical claims review board consists of a minimum of three staff members performing significant administrative functions. |
Как правило, совет по рассмотрению требований состоит минимум из трех сотрудников, выполняющих существенные административные функции. |
Managed reassignment programmes for language staff and staff performing administrative and management functions were in development. |
В настоящее время разрабатываются программы регулируемой ротации между различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций сотрудников лингвистических служб и сотрудников, выполняющих административные и управленческие функции. |
School principals are prohibited from exercising the right to strike because they are defined as performing an essential service. |
Директорам школ запрещено пользоваться правом на забастовку, поскольку они отнесены к категории служащих, выполняющих жизненно необходимые функции. |
The Advisory Committee does not believe there is sufficient justification for creating additional and/or separate entities performing similar or related functions. |
Консультативный комитет полагает, что нет достаточного основания для создания дополнительных и/или отдельных образований, выполняющих аналогичные или смежные функции. |
The Public Service Act regulates employment relationships in institutions performing legislative, executive or judicial functions or exercising State supervision and control or executing national defence. |
Закон о государственной службе регулирует трудовые отношения в учреждениях, выполняющих законодательные, исполнительные или судебные функции, или осуществляющих государственный надзор и контроль или действующих в области национальной обороны. |
For example, women in Pukapuka provide a contrast to cultural stereotypes of women performing 'women's' tasks. |
Например, женщины на Пукапука являются полным контрастом культурным стереотипам женщин, выполняющих "женские" работы. |
Approximately 300 additional personnel, performing their work in teams on a rotational basis, would allow for the accomplishment of this goal. |
Использование примерно 300 дополнительных сотрудников, выполняющих свою работу в группах на основе ротации, позволит достичь этой цели. |
Such fundamental rights might be enforced against non-State actors performing State functions because of the very nature of these functions. |
Можно было бы обеспечить уважение основных прав с опорой на негосударственных субъектов, выполняющих государственные функции, в силу самого характера таких функций. |
Of special importance is the concern about obtaining equitable treatment of employees of different agencies that work in the same country and are often performing similar functions. |
Особое значение имеет проблема обеспечения равного положения сотрудников различных учреждений, работающих в одной стране и зачастую выполняющих аналогичные функции. |
The MES has a total of about 5,000 employees, including those performing internal military roles. |
В МЧС работает около 5000 человек, включая сотрудников подразделений, выполняющих функции внутренних войск. |
These disparities create clearly unequal conditions for staff performing similar functions. |
Эти различия явно создают неравные условия для сотрудников, выполняющих сходные функции. |
In 2009/10, the Mission converted 170 individual contractors performing skilled functions of a continuing nature to national General Service posts. |
В 2009/10 году Миссия преобразовала 170 должностей индивидуальных подрядчиков, выполняющих квалифицированную работу постоянного характера, в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
The survey data were therefore compiled manually to derive information on ICT expenditures and staff performing ICT functions. |
По этим причинам сбор данных в рамках обследования для целей получения информации о расходах на ИКТ и сотрудниках, выполняющих связанные с ИКТ функции, производился вручную. |
During this phase, UNMIK offices currently performing tasks to be outsourced will be reconfigured and surplus logistic facilities will be closed. |
В ходе этого этапа будет изменена конфигурация подразделений МООНК, выполняющих в настоящее время функции, подлежащие передаче на внешний подряд, и будут закрыты лишние объекты материально-технического обеспечения. |
At the same time, women account for 55% of staff performing administrative and secretarial duties. |
Одновременно с этим женщины составляют 55 процентов сотрудников, выполняющих административные и секретарские обязанности. |